天津外国语大学张鹏教授为西班牙语系师生做专题讲座

发布者:田众非发布时间:2024-12-23浏览次数:22

20241220日,西方语言学院西班牙语系成功邀请到天津外国语大学教授张鹏,为师生们带来了一场题为“《聊斋志异》西译本(Laura A. Rovetta译本)翻译考察”的精彩讲座。此次讲座于当日下午13:3015:00图书馆报告厅举行,吸引了西班牙语专业师生的热情参与。

张鹏教授是天津外国语大学的资深教授,硕士生导师,教育部外语教学指导委员会西班牙语分委员会委员,国家级一流本科专业建设点(西班牙语专业)学科带头人。此外,他还担任第五届天津市人民政府学位委员会专业学位教育指导委员会委员、中国拉丁美洲学会第九届理事会常务理事、全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语专家委员会委员。凭借其丰富的学术背景和深厚的专业造诣,张鹏教授在讲座中深入浅出地剖析了《聊斋志异》西译本在翻译过程中的策略运用、文化转换与意义传递。

讲座伊始,张鹏教授简要介绍了《聊斋志异》这部中国古典名著的背景和文学价值,随后详细解读了Laura A. Rovetta译本在西班牙语语境下如何呈现聊斋故事的独特魅力与东方文化底蕴。通过对译本的细致剖析,张教授不仅展示了翻译的艺术与技巧,还强调了跨文化交流能力和文学鉴赏水平的重要性。提到,译本的成功不仅在于文字的转换,更在于对原作精神与文化的准确传递。

在讲座过程中,张鹏教授还介绍了中国古典文学西译研究领域的前沿动态与研究思路,为相关专业教师开展科研工作提供了创新灵感与研究范例。他鼓励师生们不仅要关注语言的学习,更要拓宽国际视野,深入了解不同文化背景下的文学翻译实践。

此次讲座的成功举办,不仅为西班牙语系师生提供了一次宝贵的学习机会,也进一步推动了中西方文学翻译研究的学术交流与合作。西方语言学院将继续秉承开放包容的学术精神,为师生们提供更多学习和实践的平台,共同探索文学翻译的无限魅力。