Unité 17 Promouvoir la coopération internationale de « la Ceinture et la Route »

发布者:郭一帆发布时间:2023-04-05浏览次数:10

Unité 17 Promouvoir la coopération internationale de « la Ceinture et la Route »

1. Construire en commun une ceinture économique de la Route de la Soie (7 septembre 2013)

2. Promouvoir ensemble la réalisation de l’initiative « la Ceinture et la Route » (14 mai 2017)

 

 

Questions avant lecture

Quelle est la fonction de la Route de la Soie dans l’histoire ?

 

Construire en commun une ceinture économique de la Route de la Soie

(7 septembre 2013)

 

Il y a plus de 2 100 ans, Zhang Qian, émissaire de la dynastie des Han, chargé d’une mission de paix et d’amitié, fut envoyé à deux reprises en mission diplomatique en Asie centrale, inaugurant les échanges amicaux entre la Chine et les pays de l’Asie centrale, et frayant la Route de la Soie qui s’étend de l’est à l’ouest et relie l’Europe et l’Asie.

...

Actuellement, la Chine et les pays d’Asie centrale ont la chance de pouvoir profiter d’une occasion précieuse pour développer leurs relations. Nous espérons travailler ensemble avec les pays d’Asie centrale pour accroître la confiance mutuelle, raffermir l’amitié, renforcer la coopération, promouvoir la prospérité et le développement communs, et favoriser le bien-être de tous les peuples.

...

 Nous devons préserver notre amitié transmise de génération en génération, et rester de bons voisins en bons termes. La Chine poursuit fermement la voie de développement pacifique et reste fidèle à sa politique extérieure d’indépendance et de paix. Elle respecte le choix souverain de la voie de développement et des politiques intérieures et extérieures de chaque peuple, et s’abstient d’intervenir dans les affaires intérieures des pays d’Asie centrale. La Chine ne cherche pas à jouer un rôle prépondérant dans les affaires régionales ni à établir une sphère d’influence. Elle est prête à renforcer la communication et la coordination avec la Russie et les pays d’Asie centrale, et à œuvrer ensemble à construire une région harmonieuse.

 Nous devons nous soutenir les uns les autres et être des amis sincères qui se témoignent confiance. Se soutenir fermement quand il s’agit des questions vitales telles que la souveraineté nationale, l’intégrité territoriale, la sécurité et la stabilité, cela constitue l’essence et le contenu majeur du partenariat stratégique entre la Chine et les pays d’Asie centrale. La Chine voudrait renforcer avec ces derniers la confiance mutuelle et la coopération bilatérale dans le cadre de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS), et lutter conjointement contre les trois fléaux, le trafic de la drogue et la criminalité organisée transnationale, afin de créer un bon environnement favorable au développement économique et à une vie heureuse pour les peuples de cette région.

 Nous devons renforcer la coopération pragmatique et créer un partenariat mutuellement avantageux. Se trouvant dans l’étape clé de leur développement, la Chine et les pays d’Asie centrale font face à des opportunités et défis sans précédent. Nous avons tous formulé des objectifs de développement à long et moyen terme adaptés à la réalité de chaque pays. Nous avons le même objectif stratégique, soit assurer le développement durable et régulier de l’économie, et réaliser la prospérité du pays et le renouveau de la nation. Nous devons renforcer notre coopération pragmatique dans tous les secteurs, transformer la supériorité en matière de relations politiques, de voisinage et de complémentarité économique en avantages relatifs à la coopération pragmatique et à la croissance durable, en vue de créer une communauté d’intérêts mutuellement avantageux.

 Nous devons développer la coopération régionale dans un esprit plus ouvert et aux horizons plus étendus, et accomplir ensemble de nouvelles réalisations éclatantes. Actuellement, l’intégration économique mondiale vit un développement accéléré, et la coopération régionale est en plein essor. Plusieurs organisations de coopération régionale ont été mises en place dans la région eurasiatique. Du fait que les pays membres et les pays observateurs de la Communauté économique eurasiatique et de l’OCS se trouvent dans la région eurasiatique, en Asie du Sud et en Asie de l’Ouest, nous aurons donc un espace de développement plus étendu à travers une coopération fortifiée entre l’OCS et la Communauté économique eurasiatique.

Pour rendre les liaisons économiques entre les pays eurasiatiques plus étroites, leur coopération plus approfondie et leur espace de développement plus vaste, nous pouvons adopter un nouveau mode de coopération et construire ensemble la ceinture économique de la Route de la Soie. Il s’agit là d’une grande œuvre qui profitera à tous les peuples le long de la Route de la Soie. Nous pouvons commencer par les domaines suivants, et réaliser une coopération régionale en étendant des expériences spécifiques à toute la zone.

Premièrement, intensifier la communication en matière de mesures politiques. Les pays eurasiatiques peuvent communiquer le plus possible sur leurs stratégies de développement économique et sur leurs mesures s’y rapportant, se concerter pour élaborer, en vertu du principe de la recherche de l’entente par-delà les divergences, des plans et des mesures destinés à promouvoir la coopération régionale, afin de favoriser l’intégration économique régionale au niveau des mesures et des lois.

Deuxièmement, renforcer la connexion des transports. Les pays de l’OCS sont en train de se consulter sur l’accord relatif à la facilité des transports. Par la signature et la matérialisation de ce document, sera créé un corridor reliant le Pacifique et la mer Baltique. Sur cette base, la Chine est prête à perfectionner avec tous les pays concernés les infrastructures de transport transfrontalières, et mettre en place peu à peu un réseau de transport et de communication reliant l’Asie de l’Est, l’Asie de l’Ouest et l’Asie du Sud, afin de faciliter le développement économique de tous les pays et les déplacements de leurs peuples.

Troisièmement, assurer la facilitation du commerce. Les pays le long de la ceinture économique de la Route de la Soie comptent au total presque 3 milliards d’habitants, qui forment un marché d’une ampleur et d’un potentiel sans équivalent. Ils ont un fort potentiel de coopération dans les domaines du commerce et de l’investissement. Ils doivent chercher à faciliter le commerce et l’investissement, et adopter des mesures appropriées pour éliminer les barrières commerciales, réduire le coût de revient du commerce et de l’investissement, augmenter la vitesse et la qualité du circuit de l’économie régionale, afin de réaliser les avantages réciproques et le gagnant-gagnant.

Quatrièmement, favoriser la circulation monétaire. La Chine a mené une bonne coopération avec des pays comme la Russie en matière de règlement en monnaie nationale, réalisant un résultat satisfaisant et accumulant de riches expériences à cet égard. Cette pratique vaut la peine d’être vulgarisée. En réalisant la conversion et le règlement en monnaie nationale pour les opérations courantes et les opérations en capital, les pays concernés pourraient réduire considérablement le coût de la circulation monétaire, accroître leur capacité de résistance aux risques financiers et leur compétitivité internationale dans le domaine économique.

Cinquièmement, renforcer la compréhension mutuelle entre les peuples. Les relations interétatiques sont portées par les liens amicaux entre les peuples. Pour mener à bien la coopération dans les domaines susmentionnés, il faut avoir le soutien de tous les peuples, multiplier les échanges mutuels, et approfondir la compréhension mutuelle et leur amitié traditionnelle, pour installer au sein des peuples les fondements sociaux en faveur des coopérations régionales.

 

Mots et Expressions 

1. émissaire  /emisεr/ n.m.  personne chargée d’une mission (secrète ou non) 特使使者

2. de génération en génération  générations alternantes 一代又一代世代

3. prépondérant,e  /prepɔ̃derɑ̃,ɑ̃t/ adj.  qui l’emporte en importance, en autorité, en influence占优势的主导的

4. sphère  /sfεr/ n.f.  milieu fermé dans lequel s’exerce une activité déterminée 范围领域

5. conjointement  /kɔ̃ʒwɛ̃tmɑ̃/ adv.  en commun et en même temps (que qqch ou qn) 共同一致

6. formuler  /fɔrmyle/ v.t.  énoncer qqch avec précision et netteté 表明明确提出

7. horizon  /ɔrizɔ̃/ n.m.  limite la plus lointaine du champ de vision 视野眼界

8. éclatant,e  /eklatɑ̃,ɑ̃t/ adj.  qui se distingue par sa renommée et son prestige 辉煌的灿烂的

9. du fait que  attendu que, étant donné que  由于

10. le long de  suivant 沿着

11. se rapporter à  avoir trait à, toucher à  ……有关……有联系

12. en vertu de  conformément à qqch 根据按照

13. sans équivalent  hors pair, sans pareil 独一无二的

14. accumuler  /akymyle/ v.t.  amasser en vue d’une utilisation ultérieure 堆积积累

15. interétatique  /ɛ̃tεretatik/ adj.  relation entre États 国家间 

 

Notes

1. Il y a plus de 2 100 ans, Zhang Qian, émissaire de la dynastie des Han... (Paragraphe 1) : Zhang Qian est né près de Hanzhong dans la province chinoise du Shaanxi. C’est un explorateur et un envoyé impérial chinois du IIe siècle av. J.-C., à l’époque de la dynastie Han. Les voyages de Zhang Qian sont aujourd’hui étroitement associés avec l’histoire de la Route de la soie.

2. La Chine voudrait renforcer avec ces derniers la confiance mutuelle et la coopération bilatérale dans le cadre de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS)... (Paragraphe 4) : cette organisation intergouvernementale, créée le 15 juin 2001 à Shanghai sur la base de mécanisme des « Cinq pays de Shanghai », regroupe la Chine, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan et l’Ouzbékistan. Ses objectifs sont les suivants : renforcer la compréhension mutuelle, le bon voisinage et l’amitié entre les pays membres ; développer une coopération efficace dans divers domaines dont la politique, l’économie, la science et la technologie, la culture, l’éducation, les énergies, les transports et la protection de l’environnement ; sauvegarder et protéger la paix, la sécurité et la stabilité dans la région ; promouvoir la mise en place d’un nouvel ordre politique et économique international. Le Sommet de l’OCS a lieu chaque année, et la réunion des chefs de gouvernement se tient régulièrement à tour de rôle dans chaque pays membre.

3. lutter contre les trois fléaux… (Paragraphe 4) : le terrorisme, le séparatisme et l’extrémisme.

 

Compréhension du texte

1. La Chine s’en tient à la voie de développement pacifique, nous appliquons fermement ( ).

A. une politique étrangère d’indépendance et de paix 

B. une politique d’expansion à l’étranger

C. une politique de confrontation par la force

D. une politique de porte fermée vers le monde

2. Nous pouvons adopter un nouveau mode de coopération et construire ensemble la ceinture économique de la Route de la Soie. Nous pouvons commencer par les domaines suivants, et réaliser une coopération régionale en étendant des expériences spécifiques à toute la zone. (  )

A. Intensifier la communication en matière de mesures politiques.

B. Renforcer la connexion des transports.

C. Assurer la facilitation du commerce.

D. Favoriser la circulation monétaire.

E. Renforcer la compréhension mutuelle entre les peuples.

3. Les pays le long de la ceinture économique de la Route de la Soie comptent au total presque   ( ) d’habitants, qui forment un marché d’une ampleur et d’un potentiel sans équivalent.

A. 3 milliards 

B. 1,4 milliards

C. 0,2 milliards

D. 0,5 milliards

4. La Chine est prête à perfectionner avec tous les pays concernés les infrastructures de transport transfrontalières, et mettre en place peu à peu un réseau de transport et de communication reliant  ( ), afin de faciliter le développement économique de tous les pays et les déplacements de leurs peuples.

A. l’Asie de l’Est 

B. l’Asie de l’Ouest 

C. l’Asie du Sud 

 

Mots et expressions utilesComplétez chacune des phrases suivantes en utilisant la bonne forme d’un mot ou d’une expression du texte.

1. Nous avons notamment proposé l’envoi d’un _______ pour éclairer les débats des parties. 

2. Le portrait d’une belle femme à l’huile sur bois se transmet _______ dans une famille. 

3. On doit élargir la _______ humanitaire. 

4. Il voudrait _______ certaines observations générales sur ses consultations. 

5. Aujourd’hui, il n’y a aucun doute que cette expérimentation constitue en effet un succès _______.

6. L’histoire montre que tous les pays membres doivent acheminer _______ cette route. 

7. Aucun autre recours n’est disponible _______ la législation chinoise. 

8. Parmi les espèces, nous trouvons que l’être humain a été doté de capacités intellectuelles puissantes et _______.

9. Grâce à des années de modèle de vente en ligne, nous avons déjà _______ une riche expérience. 

 

Traduction

1. Actuellement, la Chine et les pays d’Asie centrale ont la chance de pouvoir profiter d’une occasion précieuse pour développer leurs relations.

2. Nous devons préserver notre amitié transmise de génération en génération, et rester de bons voisins en bons termes.

3. Se soutenir fermement quand il s’agit des questions vitales telles que la souveraineté nationale, l’intégrité territoriale, la sécurité et la stabilité, cela constitue l’essence et le contenu majeur du partenariat stratégique entre la Chine et les pays d’Asie centrale.

4. Nous avons le même objectif stratégique, soit assurer le développement durable et régulier de l’économie, et réaliser la prospérité du pays et le renouveau de la nation.

5. La Chine a mené une bonne coopération avec des pays comme la Russie en matière de règlement en monnaie nationale, réalisant un résultat satisfaisant et accumulant de riches expériences à cet égard.

 

Questions de discussion

1. Comment renforcer la compréhension mutuelle entre les peuples de la ceinture économique de la Route de la Soie ?

2. Quelle est la fonction de l’OCS pour le développement économique de la ceinture économique de la Route de la Soie ?

 


Questions avant lecture

Quels sont les pays qui bénéficient de l’initiative de « la Ceinture et la Route » ?

 

Promouvoir ensemble la réalisation de l’initiative « la Ceinture et la Route »

(14 mai 2017)

 

...

Plus de 2 000 ans auparavant, nos ancêtres, à dos de chameaux et avec peu de moyens de protection, ont traversé steppes et déserts, et frayé une Route de la soie terrestre reliant l’Asie, 1’Europe et l’Afrique ; à bord de voiliers, ils ont bravé tempêtes et tourbillons, et tracé une Route de la soie maritime servant de trait d’union entre l’Occident et l’Orient. Ces Routes de la soie créées à l’époque ont offert aux différents pays de nouvelles possibilités d’échanges amicaux et permis d’inscrire de nouveaux chapitres dans les annales de l’évolution et du progrès de l’humanité. Le vers à soie en bronze doré, jalousement conservé au Musée d’histoire de la province du Shaanxi, l’épave de Batu Hitam, découverte au large d’une île indonésienne, et d’autres objets sont autant de témoins de ces faits historiques.

Longue de plus de 10 000 kilomètres, l’ancienne Route de la soie au sens large a engendré, au cours des millénaires, un esprit essentiel, basé sur la paix, la coopération, l’ouverture, l’inclusivité, l’inspiration réciproque et le bénéfice mutuel. Cet esprit de la Route de la soie est un précieux héritage de la civilisation humaine.

...

Les Chinois disent que « tout début est difficile ». Nous avons fait des avancées vigoureuses dans la construction de « la Ceinture et la Route ». Aussi, nous devons profiter de l’élan créé pour aller de l’avant et agir suivant les exigences de la situation, afin que cette construction soit durable, promue à pas assurés et qu’elle enregistre un avenir prometteur. Je souhaiterais faire à présent quelques remarques en la matière :

Premièrement, nous devons faire de « la Ceinture et la Route » la voie de la paix. Les anciennes Routes de la soie étaient prospères en temps de paix et décadentes en temps de guerre. La paix et la tranquillité sont indispensables pour la construction de « la Ceinture et la Route ». Aussi, nous devons établir un nouveau type de relations internationales axées sur la coopération et les bénéfices partagés, bâtir des partenariats caractérisés par le dialogue et le jumelage, au lieu de la confrontation et l’alignement. Tous les pays doivent respecter, de part et d’autre, la souveraineté, la dignité, l’intégrité territoriale, la voie de développement, le régime social, les intérêts vitaux et les préoccupations majeures.

Les régions riveraines des anciennes Routes de la soie étaient des « terres où ruissellent le lait et le miel », mais aujourd’hui, beaucoup d’entre elles sont synonymes de conflit, d’agitation, de crise et de défi. Cette situation ne peut plus durer. Nous devons donc nous forger une conception de la sécurité commune, globale, coopérative et durable, créer une structure de sécurité marquée par la synergie et le partage. Nous devons également atténuer les points chauds, en insistant sur la solution politique ; centrer nos efforts sur les bons offices et la conciliation en persévérant dans la justice et l’équité ; promouvoir la lutte contre le terrorisme, et éradiquer la pauvreté, le retard et l’injustice sociale en nous attaquant à leurs manifestations comme à leur racine.

Deuxièmement, nous devons faire de « la Ceinture et la Route » la voie de la prospérité. Le développement est la clé pour régler tout problème. Dans la construction de « la Ceinture et la Route », nous devons nous focaliser sur cette question fondamentale qu’est le développement, afin de libérer le potentiel de tous les pays et de réaliser l’intégration économique, l’interaction du développement et le partage des résultats.

L’industrie est la base de l’économie. Nous devons mener en profondeur la coopération industrielle, promouvoir l’inclusivité et la complémentarité entre les plans de développement industriel élaborés par les divers pays, assurer la construction des programmes majeurs, renforcer la coopération internationale en matière de capacités de production et de fabrication d’équipements, saisir les nouvelles opportunités de développement apportées par la nouvelle révolution industrielle et développer de nouvelles activités économiques, afin de maintenir la vitalité de la croissance économique.

La finance est le sang de l’économie moderne. La circulation fluide du sang assure une croissance puissante. Nous devons mettre en place un système de garantie financière stable, durable et capable de contrôler les risques, mais également innover les modes d’investissement et de financement, généraliser le partenariat public-privé, établir un système de financement diversifié et un marché des capitaux multidimensionnel, développer la finance inclusive, et améliorer le réseau de services financiers.

L’interconnexion des infrastructures est la base du développement coopératif. Nous devons promouvoir l’interconnexion en quatre volets : terrestre, maritime, aérienne et en ligne, nous focaliser sur les voies de passage, les villes et les programmes clés, et relier les réseaux routiers, ferroviaire et portuaire. Nous avons déjà défini le cadre pour six couloirs économiques de la construction de « la Ceinture et la Route », qui doit progressivement être poussé en avant. Il faut saisir la tendance du nouveau cycle de restructuration et de révolution technologique dans le domaine énergétique pour construire un réseau énergétique mondial et réaliser un développement vert à bas carbone. Il faut également améliorer la construction des réseaux logistiques transrégionaux et promouvoir la triple interconnexion des politiques, des règles et des normes, pour fournir une garantie institutionnelle à l’interconnexion.

Troisièmement, nous devons faire de « la Ceinture et la Route » la voie de l’ouverture. L’ouverture apporte des progrès, tandis que l’isolement conduit au retard. L’ouverture d’un pays ressemble à la transformation d’une chenille en papillon : après les douleurs inévitables, elle mérite une nouvelle vie. La construction de « la Ceinture et la Route » doit être orientée vers l’ouverture, pour régler les problèmes relatifs à la croissance et au rééquilibrage économiques.

...

Le commerce est un moteur important de la croissance économique. Nous devons adopter une attitude ouverte, sauvegarder le système de commerce multilatéral, pousser en avant la construction de zones de libre-échange, et favoriser la libéralisation et la facilitation du commerce et de l’investissement. Bien entendu, nous devons également déployer des efforts pour régler les problèmes liés aux déséquilibres du développement, aux dilemmes de la gouvernance, au fossé numérique et aux écarts de revenus, afin de rendre la mondialisation économique plus ouverte, tolérante, inclusive, équilibrée et mutuellement bénéfique.

Quatrièmement, nous devons faire de « la Ceinture et la Route » la voie de l’innovation. L’innovation est une force majeure du développement. La construction de « la Ceinture et la Route » est en elle-même une création. Il faut donc rechercher de forces motrices à travers l’innovation pour mener à bien sa réalisation.

...

Nous devons pratiquer le nouveau concept de développement vert, mettre à l’honneur les modes de production et de vie écologiques, bas carbone, circulaires et durables, renforcer la coopération écologique et développer une civilisation écologique, afin de réaliser ensemble les objectifs de développement durable à l’horizon 2030.

Cinquièmement, nous devons faire de « la Ceinture et la Route » la voie de la civilisation. Sa construction doit, en ce qui concerne les civilisations, substituer les échanges aux malentendus, l’inspiration mutuelle à la confrontation et la coexistence au complexe de supériorité, en vue de promouvoir la compréhension, le respect et la confiance mutuels entre les divers pays.

Nous devons mettre en place un mécanisme multidimensionnel de coopération socioculturelle, bâtir davantage de plateformes de coopération et ouvrir davantage de voies favorables à la coopération. Nous devons également favoriser la coopération dans l’éducation, accroître le nombre de programmes d’échanges internationaux, et élever le niveau de l’enseignement coopératif. Il faut : mettre en valeur le rôle des laboratoires d’idées et perfectionner leurs alliances et les réseaux de coopération ; adopter de nouveaux modes de coopération dans les domaines culturel, sportif et sanitaire, et promouvoir les programmes pragmatiques ; mettre en valeur les biens du patrimoine culturel, et œuvrer ensemble à la création de produits touristiques propres aux Routes de la soie et à la protection ; multiplier les échanges entre les parlements, les partis politiques et les organisations non gouvernementales de tous les pays, ainsi que ceux entre les femmes, les jeunes, les personnes handicapées et d’autres groupes, en vue d’encourager le développement inclusif ; et intensifier la coopération internationale contre la corruption, afin de faire de « la Ceinture et la Route » la voie de l’intégrité.

...

 

Mots et Expressions

1. ancêtres  /ɑ̃sεtr/ n.m.pl  être vivant qui a existé jadis et compte des descendants actuels 祖先

2. steppe   /stεp/ n.f.  en pédologie formation végétale inculte et discontinue des climats secs, caractérisée par une prédominance de graminées 大草原

3. braver  /brave/ v.t.  affronter qqch avec un grand courage 冒着不顾

4. en la matière  là-dessus 在这方面

5. décadent   /dekadɑ̃/ adj.  qui offre les signes d’un déclin 没落的衰落的

6. jumelage  /ʒymlaʒ/ n.m.  rapprochement et association (de deux entités) destinés à créer des échanges culturels (不同国家)友好城市关系

7. ruisseler  /rɥisle/ v.i.  s’écouler en abondance et de façon ininterrompue 流动流淌

8. en profondeur  profondément 深刻地深入地

9. fluide  /flyid/ adj.  qui coule ou s’écoule facilement 流动

10. multidimensionnel,le  /myltidimɑ̃sjɔnεl/ adj.  qui comporte plusieurs aspects ou plusieurs niveaux de complexité 多方面

11. ferroviaire  /fεrɔvjεr/ adj.   de transport par chemin de fer 铁路铁道的

12. portuaire  /pɔrtɥεr/ adj.  d’une zone aménagée en bordure de l’eau pour l’amarrage, le chargement, le déchargement et l’entretien des navires 港口的

13. restructuration  /rəstryktyrasjɔ̃/ n.f.  réorganisation de qqch au moyen de nouvelles structures 重新组织重建

14. chenille  /∫ənij/ n.f.  larve de papillon 毛虫

15. régler  /regle/ v.t.  conclure (un problème ou une question) de manière définitive et généralement positive 解决

16. rééquilibrage  /reekilibraʒ/ n.m.  rétablissement de l’équilibre (entre plusieurs choses ou entre les éléments constitutifs de qqch) 重新平衡再均衡

17. handicapé,e  /ɑ̃dikape/ adj.  atteint d’une infirmité (physique ou mentale) qui ne permet pas toutes les activités (d’une personne indemne du même âge) 生理缺陷残疾

 

Notes

1. l’épave de Batu Hitam, découverte au large d’une île indonésienne... (Paragraphe 1) : L’épave de Batu Hitam, encore appelée épave Tang ou de Belitung, fut découverte en 1998 par des pêcheurs au large de l’île indonésienne de Belitung, située à l’est de Sumatra.

2. saisir les nouvelles opportunités de développement apportées par la nouvelle révolution industrielle... (Paragraphe 7) : à la différence de la première révolution industrielle, marquée par la mécanisation de l’industrie textile, et de la deuxième révolution industrielle, marquée par le fordisme, la troisième révolution industrielle se caractérise par la fabrication numérisée et l’utilisation de nouveaux matériaux.

3. établir un système de financement diversifié et un marché des capitaux multidimensionnel, développer la finance inclusive... (Paragraphe 8) : la finance inclusive est souvent confondue avec la « microfinance ». Elle concerne les produits et services financiers destinés à aider les populations à faibles revenus.

4. Nous devons adopter une attitude ouverte, sauvegarder le système de commerce multilatéral... (Paragraphe 11) : Le système commercial multilatéral (SCM) fonctionne comme vecteur d’attraction des investissements. L’investissement entretient des rapports étroits avec les règles et principes du commerce international véhiculés à travers les accords commerciaux multilatéraux.

 

Compréhension du texte

1. Nous devons établir un nouveau type de relations internationales axées sur la coopération et les bénéfices partagés, bâtir des partenariats caractérisés par le dialogue et le jumelage, au lieu de la confrontation et de l’alignement. Tous les pays doivent respecter, de part et d’autre, ( ).

A. la souveraineté, la dignité, l’intégrité territoriale 

B. la voie de développement 

C. les intérêts vitaux et les préoccupations majeures

D. le régime social

2. Dans la construction de « la Ceinture et la Route », nous devons nous focaliser sur cette question fondamentale qu’est (   ).

A. le développement

B. la sécurité

C. la culture

D. la politique

3. La finance est le sang de l’économie moderne. La circulation fluide du sang assure une croissance puissante. Nous devons mettre en place un système de garantie financière ( ).

A. stable

B. durable

C. capable de contrôler les risques 

D. flexible

4. L’interconnexion des infrastructures est la base du développement coopératif. Nous devons promouvoir l’interconnexion en quatre volets : ( ).

A. terrestre 

B. maritime 

C. aérienne 

D. en ligne

5. Nous devons également déployer des efforts pour régler les problèmes liés aux déséquilibres du développement, aux dilemmes de la gouvernance, au fossé numérique et aux écarts de revenus, afin de rendre la mondialisation économique plus (  ).

A. ouverte 

B. tolérante

C. inclusive 

D. équilibrée

E. mutuellement bénéfique

 

Mots et expressions utilesComplétez chacune des phrases suivantes en utilisant la bonne forme d’un mot ou d’une expression du texte.

1. Selon ce livre d’art russe, la _______ constitue un paysage pittoresque et romantique. 

2. Des alpinistes _______ la rigueur de lhiver, et donc ils grimpent cette montagne avec encore plus de précaution. 

3. Elles sont d’ailleurs souvent consultées pour faire connaître leur sentiment _______. 

4. Il y a 20 ans, cette assemblée était qualifiée de club de débat _______, impuissant et irresponsable. 

5. Dans le cadre de plusieurs _______, on constate que la collaboration a lieu sous forme de contributions en nature. 

6. Parce qu’elle est rentrée, la chaleur faisait fondre la neige sur ses cheveux et ses vêtements, elle _______.

7. Toutes les questions concernées ont déjà été discutées _______. 

8. Premièrement, pour régler ce problème, une approche _______ et coordonnée est nécessaire. 

9. Elle m’avait donné l’adresse de son hôtel qui se situe près de la gare _______. 

10. D’après le maire, la _______ du gouvernement permettra dachever cette transformation institutionnelle. 

 

Traduction

1. Ces Routes de la soie créées à l’époque ont offert aux différents pays de nouvelles possibilités d’échanges amicaux et permis d’inscrire de nouveaux chapitres dans les annales de l’évolution et du progrès de l’humanité.

2. Les Chinois disent que « tout début est difficile ». Nous avons fait des avancées vigoureuses dans la construction de « la Ceinture et la Route ».

3. Les régions riveraines des anciennes Routes de la soie étaient des « terres où ruissellent le lait et le miel », mais aujourd’hui, beaucoup d’entre elles sont synonymes de conflit, d’agitation, de crise et de défi.

4. Nous devons adopter une attitude ouverte, sauvegarder le système de commerce multilatéral, pousser en avant la construction de zones de libre-échange, et favoriser la libéralisation et la facilitation du commerce et de l’investissement.

5. Nous devons mettre en place un mécanisme multidimensionnel de coopération socioculturelle, bâtir davantage de plateformes de coopération et ouvrir davantage de voies favorables à la coopération.

 

Questions de discussion

1. Quel est le nouveau concept de développement vert ?

2. Quels sont les résultats de l’initiative de « la Ceinture et la Route » ?