徐真华校长在中法文学对话会圆桌对话上的致辞 - 原稿+译稿

发布者:郭一帆发布时间:2023-04-05浏览次数:10

在中法文学对话会圆桌对话上的致辞

浙江越秀外国语学院校长  徐真华教授

2018年9月29日)

 

尊敬的各位领导、各位来宾,女士们、先生们:

大家上午好!

秋高气爽,丹桂飘香,古越大地充满着丰收的喜悦。在这个美好时节,我们相聚古城绍兴,共享中法文学的饕餮[ tāo tiè] 盛宴。首先,我谨代表浙江越秀外国语学院,对本次中法文学对话会圆桌对话安排在我们越秀外国语学院,表示衷心的感谢!对各位领导、各位专家的到来表示热烈的欢迎!

绍兴,拥有2500年的建城历史,人文荟萃、名士辈出,被誉为“没有围墙的博物馆”,是著名的水乡、桥乡、酒乡、书法之乡、名士之乡,是中国古代大书法家王羲之、新中国开国总理周恩来先生、世界文豪鲁迅先生、著名教育家蔡元培先生的故乡。绍兴还有南宋六陵,明清石拱桥,以及以乌蓬船、乌毡帽、乌干菜为代表的绍兴风土人情,在数千年的历史演变中,积淀形成了丰富的文化内涵并呈现出独特的地方风采。

浙江越秀外国语学院立足古越大地开放办学,学校1981年创建,2001年成为高职院校,2008年升格本科,目前有稽山、镜湖两个校区近1300亩土地(今天我们所在的是镜湖校区),设有12个二级学院,39个本科专业、15个外语语种。现有全日制在校学生16700余名,教职员工1000余名。有1个省级一流学科、2个市级重点学科;8个省级优势(特色)专业、4个市级特色(重点)专业。这几年,越秀的办学声誉越来越好,前段时间由中国管理科学研究院发布的武书连《2018中国民办大学排行榜》,我们越秀排名中国一流民办大学第1名、中国民办大学择校顺序第1名、文学学科1名等3项第一。当前,学校正全力以赴争取专业硕士学位点,全力以赴创建中国民办大学的“双一流”。

各位领导、各位来宾,54年前,戴高乐将军曾经说过:“中法两大民族都对对方怀有深厚的仰慕和尊敬,两国间存在的明显默契总有一天会发展成一种越来越深厚的合作。”中法两国各具特色的文化深深吸引着对方的人民。历史上,法国社会曾掀起一场“中国热”,法国启蒙思想家的论述、凡尔赛宫苑的装点、洛可可风格的绘画等等,都可以找寻到中国文化元素的痕迹。同样,法国艺术家、作家们的作品也深受中国人民的喜爱。

鲁迅文化基金会从2014年启动每年一次的“大师对话”,到如今筹办“中法文学对话会”,把对话从个别大师扩展到了两国的文学。四年里,一次次文学的交流、思想的碰撞,增加了彼此之间的相互了解、传播了国与国之间丰富而厚重的文化,也让我们彼此走得更近更亲。期待此次中法文学的交流与碰撞能够擦出更多的火花,也期待接下来双方代表给我们带来的40年来两国最具代表性的10部作品展示。

最后,诚挚祝愿本次中法文学对话会暨“大师对话”五周年茶话会圆满成功!祝愿各位来宾身体健康、万事如意!

谢谢大家!

 

Mesdames, Messieurs, bonjour !

Nous sommes en automne, on sent partout les fleurs de l’osmanthus, c’est une saison de récolte. A cette belle saison, nous nous réunions à Shaoxing pour le dialogue sino-français sur la Littérature. D’abord, Représentant de l’université des langues étrangères de yuexiu du zhejiang, je voudrais remercier l’organisateur de faire la discussion à table ronde à notre université. Chers invités, soyez la bienvenue !

Shaoxing a une histoire de 2500 ans, on l’appelle un musée sans murs, car c’est une ville d’eaux, de ponts, d’alcools, de calligraphie, et de personnalités, où sont nés le grand calligraphe Wangxizhi, l’ancien premier ministre Zhou’enlai, l’écrivain Luxun, l’éducateur Caiyuanpei. A Shaoxing, on peut trouver tellement de monuments historiques, et des mœurs originales, c’est vraiment une ville belle et spéciale.

L’université des langues étrangères de yuexiu du zhejiang se trouve à Shaoxing, établie en 1981, devenu une université en 2008, on a deux campus qui occupe près de 87 hectares (aujourd’hui on est au campus de Jinghu). Il y a 12 facultés, 38 spécialités, 15 langues étrangères à choisir. Il y a 16 700 étudiants ici, 1000 professeurs et employés. On a une discipline très excellente, 2 disciplines excellentes, 8 spécialités du niveau de la province, 4 spécialités du niveau de la ville. Cette année, d’après le tableau de classement des universités privées en Chine fait par l’institut des sciences de management de Chine, notre université est devenue la première université privée en Chine. Maintenant, nous faisons des efforts pour faire mieux et pour la qualification du grade de maîtrise.

Le Général de Gaulle disait il y a 50 ans : « Qui sait si les affinités qui existent notoirement entre les deux nations pour tout ce qui a trait aux choses de l'esprit, compte tenu du fait qu'elles se portent, dans leurs profondeurs, sympathie et considérations réciproques, ne les conduira pas à une croissante coopération culturelle ? » C'est vrai. Les cultures spécifiques des deux pays fascinent leurs peuples réciproques. Il y avait, dans l'histoire de la France, un engouement pour la culture chinoise, et on en trouve des traces chez les philosophes des Lumières et dans les décorations du Château de Versailles. De même, les chefs-d'œuvre des écrivains et artistes français sont très appréciés du public chinois. Le Fonds culturel de Lu Xun a organisé chaque année Dialogue entre grands écrivains depuis 2014, cette année, on a organisé le Dialogue sino-français sur la Littérature. Depuis 4 ans, des communications littéraires nous aident de mieux nous comprendre, c’est aussi une occasion pour développer la culture de chaque pays. J’espère que le dialogue sino-français aujourd’hui peut nous inspirer, et j’aimerais voir les représentant nous montrer dix œuvres représentatifs de deux pays depuis 40 ans.

Enfin, Je souhaite le succès pour le Dialogue sino-français sur la Littérature ! Bonne santé et bon séjour à vous tous ! Merci.