天津外国语大学张鹏教授为西班牙语系全体师生做专题讲座

发布者:方江英发布时间:2020-12-15浏览次数:406

1214日星期一下午,天津外国语大学西班牙语系主任张鹏教授为我校西班牙语系师生开展了题为“汉西句法结构差异及翻译策略”的线上讲座。西班牙语系全体师生认真聆听了本次讲座并与张鹏教授进行了热烈的讨论与交流。


借助一系列翻译实例,张鹏老师分别从汉西句式的三个主要差异出发,分析汉译西和西译汉的翻译策略。张鹏教授指出,西译汉时应化繁为简,拆分长句,增加核心动词,删除关联词;而汉译西时应化简为繁,减少变位动词,添加粘连词凸显句子逻辑。


讲座的最后,张鹏教授回答了现场师生关于西班牙语翻译的具体问题,令在场师生受益匪浅,收获颇丰。张鹏教授对外语学院西班牙语专业学生的语言专业素质给予了高度评价,建议学生们留意汉西句式差异,总结汉西、西汉翻译策略,以此不断提高翻译质量。



  

  

(文字张怡兰

图片周丽)