由于新型冠状病毒肺炎的影响,昔日喧闹的街道变得冷冷清清。如今,新型冠状病毒已全球化,已逐渐蔓延到了西班牙、意大利等国家,国内疫情虽有好转,但仍不可懈怠。虽然疫情阻挡了我们出门,但无法阻挡我们学习的热情。接下来就让党员防疫小课堂带大家一起来“上课”。
西班牙语战疫小课堂
病毒简介
新型冠状病毒又称2019-nCoV,在中国武汉被发现。该病毒可以在人与人之间通过飞沫传播。普通症状为发热,干咳,乏力,呼吸困难。
El nuevo coronavirus también se llama 2019-nCoV denominado por la OMS. Y es descubierto en Wuhan, China.
El coronavirus se propaga mediante en el aire por saliva y también por contacto de persona a persona. Los síntomas principales son fiebre, tos, fatiga y dificultad para respirar.
国内形势
从1.23日起,政府决定武汉封城,控制病毒进一步传播的可能性,中国全面开始与疫情作斗争。同时计划在一周内建造两所医院用于收治更多的病人。
Desde el 23 de enero, el gobierno decidió cortar todas las comunicaciones de Wuhan para controlar la posibilidad de una mayor propagación. China se ha puesto en marcha para luchar contra el virus. Mientras que planeó construir dos hospitales especiales en una semana que podían tratar a más pacientes.
一方有难,八方支援。全国各地的医护人员汇聚武汉,贡献自己的一份力。
Cuando ocurra un desastre, la ayuda vendrá de todos los lados.
Cientos de médicos y enfermeras de todo el país se han unido en Wuhan, que dedican su esfuerzo a luchar contra el virus.
由于新冠病毒的传播,许多传统佳节的庆祝活动被迫取消,春节假期延长。但是,在大家的努力之下,许多人逐渐康复出院。
Debido al coronavirus, muchas celebraciones se han visto obligados a cancelar y las vacaciones de la Fiesta de Primavera se prolongaron. Pero, con los esfuerzos de todos, cada vez más personas han recuperado la salud.
在防疫期间,多国领导人给予中国支持和高度赞赏中国所采取的防控政策。到现在为止,中国疫情得到有效控制。医护人员和志愿者带给了我们希望。
Durante el periódico de cuarentena, los líderes mundiales expresaron su apoyo y elogiaron las medidas de China para prevenir y controlar la epidemia. Hasta ahora, la epidemia se ha controlado eficazmente. Los médicos, enfermeras y voluntarios nos traen más esperanza.
然而,疫情蔓延全球,包括韩国,日本和意大利。希望全球人民团结一心,共同对抗疫情,一起共度难关。
Sin embargo, la epidemia propaga por el mundo incluso Corea, Japón y Italiano. Esperamos que la gente del mundo esté unida frente a la epidemia y supere las dificultades.
防护建议
国家卫健委高级别专家组组长钟南山建议:
①每个人复工时都要做检测;
Todos deben aceptar el detectar cuando regresen al trabajo.
②要注意常规防护,如戴口罩、洗手等;
Preste atención a la protección de rutina, como usar una máscara, lavarse las manos, etc.
③必须保证洗手间下水道的通畅;
Las alcantarillas se deben mantener limpias y libres de basura.
④每天要在工作期间做卫生环境检测;
Todos los días haga pruebas sanitarias del medio ambiente durante el trabajo.
⑤分批上班,减少密集办公;
Trabajar en serie para reducir la probabilidad de que las personas se unan para trabajar.
⑥及时监测,一旦发现立刻处理。
Monitorear de manera oportuna y tratarlo tan pronto como se encuentre.
文字/部分来源于网络
编者/徐韵 陶奕志
指导老师/陈璐
意大利语战疫小课堂
休息期间,我们可以在家学习,增长知识,提高能力。下面是关于新型冠状病毒防疫的意大利语词组。
1. 冠状病毒 coronavirus
2. 2019新型冠状病毒 Nuovo coronavirus 2019 (2019-nCoV)
3. 肺炎 polmonite
4. 病毒性肺炎 polmonite virale
5. 不明原因肺炎 polmonite di eziologia / causa sconosciuta
6. 急性呼吸综合征(非典) sindrome respiratoria acuta grave (SARS)
7. 严重急性呼吸道感染 gravi infezioni respiratorie acute (SARI)
8. 急性呼吸窘迫综合征 sindrome da distress respiratorio acuto (ARDS)
9. 中东呼吸综合征 Sindrome respiratoria mediorientale (MERS)
10. 呼吸道疾病(呼吸系统疾病) malattie respiratorie
11. 国际关注的突发公共卫生事件 Emergenza sanitaria pubblica di interesse internazionale (PHEIC)
12. 乙类传染病 Malattie infettive di categoria B
13. 人传人 trasmissione da persona a persona / da uomo a uomo
14. 行走的传染源 fonte mobile di infezione
15. 潜伏期 periodo di incubazione / latente
16. 无症状潜伏期 periodo di incubazione asintomatico
17. 特定传染病malattia infettiva specifica
18. 病毒携带者 portatore di virus
19. 无症状携带者 portatore asintomatico
20. 超级传播者 super spargitore
21. 飞沫传播 trasmissione per inalazione (goccioline sospese nell’aria) / trasmissione attraverso goccioline di saliva o escreato
22. 接触传播 trasmissione per contatto
23. 病毒的蔓延diffusione di un virus
24. 隐性感染infezione silente / inapparente / latente /subclinica / nascosta
25. 外源性感染 infezione esogena
26. 密切接触者 contatto stretto
27. 接触者追踪 traccia dei contatti
28. 传染途径 via di trasmissione
29. 传播方式 modalità di trasmissione
30. 宿主 host
31. 易感人群 popolazione sensibile / vulnerabile
32. 医院/院内感染 infezione nosocomiale; infezione ospedaliera
33. 职业暴露 esposizione professionale
34. 病例caso confermato
35. 疑似病例 caso sospetto
36. 散在病例 caso sporadico
37. 输入性病例 caso importato
38. 二代病例 caso di seconda generazione
39. 传染性 trasmissibilità; infettività
40. 致病性 patogenicità
41. 疫情 epidemia
42. 疫区 area interessata
43. 发病 manifestarsi / manifestazione della malattia
44. 发热病人 pazienti con febbre
45. 重症 caso grave
46. 发病率 tasso di incidenza (di una malattia)
47. 死亡率 tasso di mortalità
48. 病死率(致死率)tasso di mortalità per malattia
49. 治愈率 tasso di guarigione
50. 疫情防控 prevenzione / profilassi e controllo dell'epidemia
51. 监测体温 monitorare la temperatura corporea
52. 体温检测controllare la temperatura corporea
53. 早发现、早隔离 diagnosi precoce, isolamento precoce
54. 隔离治疗 ricevere un trattamento in isolamento
55. 自我隔离 mettersi in quarantena in casa; quarantena autocontrollata
56. 临床数据 dati clinici
57. 核酸检测 test dell'acido nucleico (NAT)
58. 血清诊断 sierodiagnosi
59. 自觉接受医学观察sottoporsi ad osservazione medica
60. 解除医学观察 essere dimesso dall'osservazione medica
61. 诊断、治疗、追踪和筛查 diagnosi, trattamento, follow-up e screening
62. 预防措施 misura preventiva
63. 疫苗 vaccino
64. 戴口罩 indossare una / la mascherina
65. 勤洗手/仔细洗手 lavarsi le mani spesso / con attenzione
66. 消毒 disinfezione
67. 避免去人多的地方 evitare i luoghi affollati
68. 健康筛查 screening sanitario
69. 旅行限制 restrizioni di viaggio / ai viaggi
70. 申报表 modulo di dichiarazione sanitaria
71. 海鲜市场 mercato del pesce
72. 活体农贸市场 mercato degli animali vivi
73. 湿货市场 mercato umido
74. 野味 carne di animali selvatici / selvaggina
75. 果子狸 zibetto delle palme
76. 蝙蝠 pipistrello
77. 竹鼠 ratto del bambù
78. 獾 tasso
79. 突发公共卫生事件 emergenza sanitaria pubblica
80. 启动重大突发公共卫生事件一级响应 attivare una risposta di emergenza sanitaria di primo livello
81. 掌握情况,不漏一人 comprendere appieno la situazione (della comunità) e non consentire che nessuno non sia controllato / e fare in modo che tutti siano controllati
82. 遏制疫情蔓延 contenere l'epidemia
83. 封城 bloccare / blindare la città
84. 延迟开学 rinviare la riapertura delle scuole
85. 延长春节假期 prolungare le vacanze del Capodanno cinese / lunare / della Festa della Primavera
86. (公共场所)消毒、通风以及体温检测 disinfezione, ventilazione e monitoraggio della temperatura corporea (nelle aree pubbliche)
87. 应急医院 ospedale di emergenza / per l’emergenza
88. 火神山医院 Huoshenshan Hospital (a Wuhan)
89. 雷神山医院 Leishenshan Hospital (a Wuhan)
90. 暂停海外团队旅行 sospendere i viaggi di gruppo all'estero
91. 关闭景点 chiudere i punti panoramici
92. 取消大型集会 annullare i raduni / le riunioni di massa
93. 减少外出 fare meno viaggi fuori
94. 控制人口流动 frenare il flusso di popolazione
95. 两周观察期 periodo di osservazione di due settimane
96. 停运长途汽车fermare gli autobus a lunga percorrenza
97. 调减市内公交 ridurre la frequenza del trasporto pubblico / degli autobus in città
98. 特殊报销政策 regole speciali di rimborso
99. 紧平衡 in equilibrio precario / delicato
100. 医疗物资紧缺 carenza di forniture mediche
101. 日常基本生活物资 necessità quotidiane
102. 跨境采购 appalti transfrontalieri
103. 囤积食物 fare scorta di cibo
104. 捂货惜售 accaparramento
105. 瞒报 redigere / consegnare un rapporto falso
106. 哄抬价格 gonfiare i prezzi
107. 顶格处罚 il massimo della pena
108. 世卫组织 Organizzazione mondiale della sanità (OMS)
109. 中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组) Gruppo direttivo del Comitato centrale del PCC per la prevenzione e il controllo del nuovo coronavirus
110. 国家卫生健康委员会(国家卫健委) Commissione nazionale per la salute (SSN)
111. 中国疾病预防控制中心(中国疾控中心)Centro cinese per il controllo e la prevenzione delle malattie (Cina CDC)
112. 国家医疗保障局(国家医保局)National Healthcare Security Administration (NHSA)
113. 医疗机构 istituto medico
114. 卫生机构 istituto di cura
115. 医疗从业者 medico; professionista sanitario
116. 医疗人员 personale medico; personale sanitario; operatori sanitari
117. 一线医护人员 operatori sanitari in prima linea
118. 钟南山 Zhong Nanshan, eminente esperto cinese di malattie respiratorie (ed eroe della lotta del 2003 contro la SARS)
119. 定点医院 ospedale designato
120. 发热门诊 clinica per la febbre
121. 重症监护病房 unità di terapia intensiva (ICU)
122. 检疫所 ufficio di quarantena
123. 药店 farmacia; farmacia
124. 病理 patologia
125. 病原体 agente patogeno
126. 病毒变异 variazione del virus
127. 病毒突变 mutazione del virus
128. 临床表现 quadro clinico
129. 上呼吸道感染 infezione del tratto respiratorio superiore (URTI)
130. 低氧血症 ipossiemia; basso livello di ossigeno nel sangue
131. 纤维化 fibrosi
132. 肺脓肿 ascesso polmonare
133. 双肺浸润性病灶 infiltrazione in entrambi i polmoni
134. 发热 febbre
135. 乏力 fatica
136. 干咳 tosse secca
137. 头疼 mal di testa
138. 胸闷oppressione al petto
139. 心慌 in stato di panico
140. 恶心想吐 nausea
141. 腹泻 diarrea
142. 呼吸困难 dispnea; problema respiratorio; difficoltà respiratorie
143. 呼吸急促(气促) mancanza di respiro; ansimante
144. 感染性休克 shock settico
145. 红外体温测量仪 termometro a infrarossi
146. 检测热像仪 termocamera per il monitoraggio della temperatura
147. 诊断器具 strumento / kit diagnostico
148. 消毒液 disinfettante; soluzione antisettica
149. 消毒湿巾 salviette disinfettanti / antisettiche
150. 含酒精洗手液disinfettante per mani a base alcolica
151. 口罩 mascherina facciale; mascherina protettiva
152. N95 口罩 mascherina N95
153. 医用外科口罩 mascherina chirurgica
154. 防护服 tuta protettiva
155. 护目镜 occhiali di protezione
156. 一次性手套 guanti monouso
157. 负压救护车 ambulanza a pressione negativa
158. 国际卫生条例 Regolamento sanitario internazionale (IHR)
159. 流行病学 epidemiologia
160. 流行病学调查(流调) indagine epidemiologica
161. 呼吸器官 organi respiratori
162. 呼吸道 tratto respiratorio
163. 消化系统 apparato digerente
164. 神经系统 sistema nervoso
165. 肾功能 funzionalità renale
166. 流感 influenza
167. 结膜炎 congiuntivite
168. 宿疾、慢性病 disturbo cronico; malattia cronica
169. 高血压 ipertensione; alta pressione sanguigna
170. 糖尿病 diabete; diabete mellito
171. 心血管病 malattie cardiovascolari
172. 基因序列 sequenza genetica
173. 基因结构 struttura genetica
174. 试剂 reagente
175. 诊断 diagnosi
176. 检测样本 test campione
177. 医学观察 osservazione medica
178. 病毒分离 isolamento del virus
179. 抗病毒药 farmaco antivirale
180. 退烧药 febbrifugo; antipiretico
【世卫组织欧洲地区办公室:联合专家组已到达意大利】当地时间24日晚,世界卫生组织欧洲地区办公室发表声明称,为帮助意大利政府控制新冠肺炎疫情,由世卫组织与欧洲疾病预防控制中心联合派出的专家组已于当天达到意大利。专家组主要将在临床管理、感染防控、疫情监测与危机沟通等方面提供支持。
根据意大利卫生部28日18时公布的最近数据,意大利累计确诊888例新冠病毒肺炎感染病例,其中重症64例,新增4例死亡病例。
文字来源/中意客户端
图片/网络
编者/闻吉
指导老师/王强
没有一个冬天是不可逾越的,团结就是力量,让我们一起肩并肩,齐心协力,相信祖国,相信党。我们相信,大地回春,隔离结束,疫情消散就在不远的明天。