我院法语系教师赴台湾文藻外语大学访学报告

发布者:系统管理员发布时间:2014-06-04浏览次数:64

 
2014年2月至5月,我有幸赴文藻外语大学进行为期三个月的访学,和文藻的师生进行深入的交流,对台湾地区的法语教学工作有了一定的认识。现在将这三个月内的工作和台湾地区法语教学特色汇报如下。
一、访学期间的活动总结
文藻外语大学欧亚语文学院共开设法、德、西、日四个系,还有一个欧盟观光文化经贸园区。在访学期间,我主要进行听课、参加研讨会和读书这三项活动。
第一,在文藻法文系和国合处的安排之下,我有幸听了法文系多名老师的课,如《法文阅读》、《进阶法语》、《法语会话》、《法国经典文学选读》、《法文翻译》等。文藻法文系共有专任教师20位,兼任教师8位,其中有10位外籍教师。所以除了口语、写作等课程外,《进阶法语》等部分课程也有外教担任。在听课过程中,我比较了文藻和越秀教学方式和内容的异同,总结双方的优势和弊端,并深刻反思自己的教学方式,相信对于以后提高自己的教学水平有一定的裨益。
第二,台湾的高校经常会举行一些旨在提高教师教学水平和科研水平的讲座或研讨会,所有的活动内容和形式都会在学校的活动会议管理系统内看到,教师和学生只要在这个系统内注册,就可以看到每个学期将会举行的活动,大家可以根据自己的喜好在线报名,其中也不乏一些在外校举行的讲座或研讨会。在访学期间,我参加了不少这样的活动,如《跨科际整合课程——迦南地有机农场校外参访》、《第二语言焦虑研究之回顾与展望》、《2014活化语言教学国际学术研讨会》、《人文学领域期刊论文写作说明会》、《您可以教得更好——谈班级经营与学生辅导》、《漫谈翻译文学》等,还每个月一次参加英文暨国际学院老师自行组织的科研社群讨论。通过这些讲座和研讨会,我更深切地了解了台湾外语教学者的关注方向和科研重点,已经近两年在台湾刚刚施行的伦理审查制度。
第三,在访学期间,我利用大量的时间来阅读与自己科研领域相关的书籍。文藻外文学院法文系的原版法文书籍十分丰富,我借阅了不少关于语言学和翻译学的法文书籍。而且我十分幸运地在图书馆还中找到莫言小说全套法语译本,给我的阅读生活增添了不好乐趣。但是台湾本地的翻译学作品并不丰富,关于翻译学的中文学术著作主要来自大陆,英文学术著作主要来自英美。但是从台湾本地的翻译学著作来看,他们对网络和翻译的关系、机器辅助翻译等方面比较关注,也有一些十分出色的作品。此外,台湾的外语教学工作者十分重视用外语写论文,如本人搜集了文藻部分法语教师的论文,大部分以外语写成,即使是发表在台湾本地期刊上也是如此。此外,从搜集到的论文来看,教师的科研十分注重教学法和实证。
     二、文藻外语大学法语教学的特色
首先需要简单地介绍一下文藻法文系的大概情况。文藻法文科成立于1966年,创立时仅招收女生一班50人,民国1980年8月起,男女生兼收,且自1993年起至今,由单班增为双班,目前专科部(同大陆五年制大专)计有十班,共有约500人。进修部四技(相当于是大陆的高起本)成立于2001年,每班招收约50人,共计200人。二技部(相当于大陆的专升本)于2001年成立,透过每年六月或七月的独立招生,法文科的学生可以继续在文藻接受两年进阶法语教育,顺利取得大学文凭;目前二技每班约20人,共计40人。法文系于2004年起开始招收四技部(相当于大陆的本科)学生一班50人,对象为高中或高职生。综合四个学制,法文系、科招生额满后,共计约有学生九百五十人。所以文藻法文系学制形式较丰富,学生数量十分庞大,几乎是越秀法语专业学生的两倍。在这里,我主要介绍的是文藻法文系专科部和日间部四技的情况。
     接下来,我将从四个方面来介绍一下台湾地区法语教学的特色。
(一)课程设置的特色
1. 人才培养目标。文藻法文系根据不同的学制确定了不同的人才培养目标,如日间部四技的培养目标是“培育具有逻辑思考与整合应用能力的双外语(法文及英文)专业人才,通过系订之语言能力检定标准。了解法国史地与文化,政经与社会概况,培养具国际观之商务及外语文化产业之应用能力”。这一人才培养目标体现出两个重要的特点:其一为学生毕业必须通过TFC或DELF的检测(具体情况将在后文介绍),否则就拿不到毕业证;其二注重文化的熏陶和国际观的培养。课程设置和教师的教学方法都为这一人才培养目标服务。
2. 课程设置
文藻外语大学的课程设置和我校的课程设置有相似之处,也有不同之处。其课程分为公共必修科目、系订必修科目、系订选修科目和实习。这些模块的区分和其我校的课程设置模块相似,但是具体内容有所不同。共同必选科目在此就不再赘述,下面将详细介绍一下系订必修科目和系订选修科目。
系订必修科目中,部分和我校法语系的外语必修课有相似之处,如《法文》、《法文写作》、《法语会话》、《翻译》;在听力方面,文藻开设的是《法语发音与听力练习》,而我校开设的课程则是听说合一的《法语视听说》。阅读方面,我校开设了四个学期的《法语阅读》,而文藻开设的是《法语阅读与发音》、《法文阅读与写作》等综合训练课程。此外,文藻还开设了《毕业专题制作》,这是我校没有开设的课程。文藻的毕业专题由系决定,可能是论文,也可能是以毕业作品的形式呈现。本人曾经观看了翻译系的毕业展(今年的主题是旅行),学生3到5人一个小组,选书、翻译、排版、出版等都有学生自己负责,最后以译著的形式呈现,制作优良,在师生中的反响都很好。这些书因为版权问题不能用于商业用途,但据翻译系的主任介绍,学生可以把这些毕业成果用于求职,很受用人单位欢迎。
文藻法文系的选修课程分成两个模组,第一是商务产业模组,第二是外语文化产业模组。这和我校的方向限选课相同之处在于大三大四时学生都必须选择一个方向(模组),不同之处在于他们每个模组的课程较多,相当于是将我校的方向限选课和任选课综合在一起。每年系订选修课程的调整较大。根据2011学年的课程设置和2013学年第二学期的课程设置情况,文藻的部分课程设置具有特色,如商务产业模组的《职场法语表达》、《法文电子商务》。外语文化产业模组的课程由《法国语言史》、《法国儿童文学选读》、《现代法国》、《法国文化资产》、《法语网路资源》和《网路法文》。最后两门课程很受学生欢迎,而且对于培养学生的自主学习能力颇有裨益。
和我校不同,其课程设置并非在人才培养方案中确定,每年度通识教育中心和系会根据师资情况和学生需求开设课程。如系订选修科目《法国儿童文学选读》、《法国文化资产》《网路法文》、《网路资源和法语》等课程都是根据教师的专业特色而开设的,十分受学生欢迎。而因为文藻外语大学法文系缺乏口译方向的教师,所以没有开设口译课。每年,系里开设的课程会有一定的调整。这和我校制定人才培养方案的侧重点有所差别。其优点是教师能够发挥自己的所长,可以把最前沿的知识传授给学生;缺点则是没有兼顾学生的知识结构,可能会忽略某些方面能力的培养。
(二)教学特色
文藻外语大学的法文系体现出高度的国际化,体现在外教人数多,所有教师都有在国外留学生活的经验,原版教材使用广,国际交流项目有走出来和引进来两种方式。据学校网站介绍,法文系共有10位外籍教师,其中多位在台湾已经生活10年以上,对台湾的文化较为了解,甚至能用中文讲解语法,所以除了视听课程,外教还承担阅读、语法、高级法语类课程。在文藻,系里一般不指定教材,每门课是否使用教材由教师自行决定。教师一般都选择原版的教材或资料,如《进阶法语2》使用法国原版教材《Echo》,《法文阅读》使用法国原版阅读教材《La recette secrète》,《法语会话》使用《Dites-moi un peu》。此外,其他很多课程都是教师复印法国原版资料供学生使用。大量使用法国原版教材的优势在于让学生一开始就接受法国原汁原味的文化的熏陶。其缺点则在于法国原版教材不能兼顾各个地区学生学习的特点,所以总体感觉文藻法文系的学生在语音、语法上基础不是特别扎实。现在各个学校都十分重视国际交流项目。文藻法文系国际交流项目的特点在于除了走出去,还有引进来。所谓引进来是指和法国的学校签订合同,让法国的学生来文藻进行短期的交流学习。我在文藻期间,刚好遇到法国布尔日中央教育集团和岗城的一所高中的英语和中文学习者来文藻进行为期15天的交流。在交流期间,每个法国学生都有一个台湾的“小伙伴”配对接待,并且寄宿在学生家庭里。上课的时候,法国学生和台湾的学生分成小组,互相交流。如在《法语会话》课上,法国学生和台湾学生分组,讨论法国和台湾的一些“迷信”的说法。在《翻译》课上,台湾学生为法国学生表演茶道,并用法文进行讲解。课堂气氛十分活跃,学生互动良好。
台湾的学生不用像大陆学生一样参加法语专四和法语专八的考试,但是如果文藻的学生想要拿到毕业证,就必须通过一个毕业门槛,那就是必须达到TCF B1或DELF B1。文藻每年会组织两次TCF的考试,学生根据自己的学习情况选择合适时机报名。如果在毕业的时候还没有达到TCF B1的水平,则不能拿到毕业证,需要参加辅导后再继续考试。据法文系的老师介绍,设定这一门槛对促进学生的自主学习有帮助,但是这一考试的缺点在于题型多位选择题,学生无需参与加考的口试和写作,有时不能真正体现一个学生的水平。此外,法文系有教师对TCF考试成绩进行研究分析,发现听力、语言结构、阅读三个必考科目中,学生的听力成绩最低。
另外,在随堂听课的过程中,我发现文藻法文系教师的教学方法和我校老师的教学方法有较大差别。文藻的老师十分注重合作学习法和学生的自主学习的精神。虽然法文系的老师也一再感慨学生不够自觉,但是据我观察,学生迫于老师和考核的压力,还是会比较认真地完成任务。几乎每门课,学生都有报告、演讲等任务。比方说《翻译》课中,教材的每个章节都有学生在课下准备,课上由他们上讲台讲解。教师只在必要的时候介入。一般来说,100分钟的课堂,学生讲话的时候会查过一半。再比方说《法国文学》课上,老师会再学期初提供一张书单,学生需选择一本书作为本学期的阅读材料,并且需要在课上为其他同学介绍这本书的内容、特色,并且摘选一些片段和同学交流。这种方式对提高学生的自主学习能力很有帮助,但是教师必须较好地衡量自己介入的程度。如果介入太少或者点评不够到位,也容易使学生产生学不到什么的感觉。
(三)英/外语能力诊断辅导中心
英/外语能力诊断中心是文藻外语大学的特色。学生可以通过网络平台预约和咨询。学生向中心咨询或参加中心的课程时,只需缴纳1000元新台币的保证金,如果整个课程过程中没有迟到和缺席,就可以在课程结束后取回押金。此外,需要缴纳少量的打印费用,如50元新台币等。中心每学期会向各个系借用几位老师为驻诊老师,定期会诊,学生可以通过网站查询时间表安排。学校会为这些老师支付一定的课时费。但也有一些老师志愿来中心服务。此外,中心还招募一些优秀的学生来担任口语小老师,是勤工俭学的一种方式。整个中心的运行由一位主任,三位行政人员负责。
Dr. E-Learning致力于培养学生自主学习能力、提升学习动机,完成练习时数后不仅可以提升学习层级,更可获得证书。中心将保留学生所有学习历程档案,以肯定学生并于毕业时制作及颁发个人学习历程档案以肯定学生的努力及自学能力,是往后升学求职自荐的一大利器。
诊断中心的老师会对学生的学习风格、学习策略使用频率、学习成效及所遭遇的学习困难为您量身打造个人化的语言学习精进计划。透过驻诊E师的诊断谘商并且定期在线追踪学习进度,再配合自学、教师辅导及工作坊疗程,帮助学生以最有效的方式学习。
英语系的学生如果在英检中没有达到毕业门槛,一般会强行要求学生参加此门诊中心的集训课程。此外,也有部分学习成绩好的学生为了提高自己的演讲能力、表达能力等,也会参与到门诊中心的活动中来。
 
通过这次访学,使我更加清晰地了解台湾的法语教学情况,也能帮助我认识到自己在教学过程和科研上的不足,相信将来我可以取人之所长,避己之所短,使自己的工作更上一层楼。

                            ——法语系  潘巧英