中国海洋法律制度

发布者:郭一帆发布时间:2023-04-05浏览次数:10

中国海洋法律制度

白俊丰

一、中国海洋法律制度的发展

(一)起步阶段(1949年——1984年)

1.有关港口管理和港务监督的法规。如,1954年1月21日中央人民政府政务院通过《中华人民共和国海港管理暂行条例》。

2.有关船舶管理的法规。如,1961年9月8日国务院批准发布《进出口船舶联合检查通则》。

3.有关领海及海峡管理的法规。1958年9月4日中华人民共和国政府发布《关于领海的声明》。

4.有关保护水产资源的法规。如,1979年2月10日国务院正式颁布《水产资源繁殖保护条例》。

5.有关海事处理和海事仲裁方面的法规。如,1959年9月19日交通部颁发《关于海损赔偿的几项规定》。

6.防止海洋污染和保护海洋环境的立法。如,1982年第五届全国人大常委会第24次会议通过、公布并正式实施《中华人民共和国海洋环境保护法》。

7.维护海上交通安全和加强沿海治安管理的立法。1983年9月2日第六届全国人大常委会第二次会议通过《中华人民共和国海上交通安全法》。

8.开发海底石油资源的法律规定。1982年1月12日国务院颁布《中华人民共和国对外合作开采海洋石油资源条例》。

(二)完善阶段(1985年至今)

1.明确规定管辖海域的主要法律。1992年2月25日颁布实施《中华人民共和国领海及毗连区法》;1998年6月26日颁布实施《中华人民共和国专属经济区和大陆架法》。1996年5月15日,第八届全国人大常委会第19次会议决定,批准《联合国海洋法公约》,同时有四点声明。

2.海上主要民商事法律。1993年7月1日起施行《中华人民共和国海商法》;2000年7月1日起施行《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》。

3.有关船舶管理的法律。1993年2月14日起施行《中华人民共和国船舶和海上设施检验条例》;1995年1月1日起施行《中华人民共和国船舶登记条例》。

4.海洋环境保护方面的主要法律。1982年8月23日第五届全国人大常委会第24次会议通过,1999年12月25日第九届全国人大常委会第13次会议修订,自2000年4月1日起施行《中华人民共和国海洋环境保护法》。

5.海洋交通方面的主要法律。1984年1月1日起施行《中华人民共和国海上交通安全法》;1990年3月3日颁布实施《中华人民共和国海上交通事故调查处理条例》。

6.海洋渔业方面的主要法律。1986年1月20日第六届全国人大常委会第14次会议通过《中华人民共和国渔业法》,2000年与2004年两次修正。

7.海域管理方面的主要法律。2002年1月1日起施行《中华人民共和国海域使用管理法》。

8.港口管理方面的主要法律。2004年1月1日起施行中华人民共和国港口法》。

9.中越北部湾划界协定。2004年6月25日,第十届全国人大常委会第10次会议决定批准《中华人民共和国和越南社会主义共和国关于两国在北部湾领海、专属经济区和大陆架的划界协定》。

10.海警执法方面的规定。2007年12月1日实施《公安机关海上执法工作规定》。

二、中国海洋法律制度的主要内容

(一)管辖海域

1.《中华人民共和国政府关于领海的声明》。中华人民共和国的领海宽度为12海里,这项规定适用于中华人民共和国的一切领土,包括台湾及其周围各岛、澎湖列岛、东沙群岛、西沙群岛、中沙群岛、南沙群岛以及其他属于中国的岛屿。

2.《中华人民共和国领海及毗连区法》。中华人民共和国的陆地领土包括中华人民共和国大陆及其沿海岛屿、台湾及其包括钓鱼岛在内的附属各岛、澎湖列岛、东沙群岛、西沙群岛、中沙群岛、南沙群岛以及其他一切属于中华人民共和国的岛屿。中华人民共和国领海的宽度从领海基线量起为12海里。中华人民共和国领海基线采用直线基线法划定,由各相邻基点之间的直线连线组成。中华人民共和国对领海的主权及于领海上空、领海的海床及底土。外国非军用船舶,享有依法无害通过中华人民共和国领海的权利。中华人民共和国毗连区为领海以外邻接领海的一带海域。毗连区的宽度为12海里。中华人民共和国有权在毗连区内,为防止和惩处在其陆地领土、内水或者领海内违反有关安全、海关、财政、卫生或者入境出境管理的法律、法规的行为行使管制权。中华人民共和国有关主管机关有充分理由认为外国船舶违反中华人民共和国法律、法规时,可以对该外国船舶行使紧追权。

3.《中华人民共和国专属经济区和大陆架法》。中华人民共和国的专属经济区,为中华人民共和国领海以外并邻接领海的区域,从测算领海宽度的基线量起延至200海里。中华人民共和国的大陆架,为中华人民共和国领海以外依本国陆地领土的全部自然延伸,扩展到大陆边外缘的海底区域的海床和底土。中华人民共和国与海岸相邻或者相向国家关于专属经济区和大陆架的主张重叠的,在国际法的基础上按照公平原则以协议划定界限。中华人民共和国在行使勘查、开发、养护和管理专属经济区的生物资源的主权权利时,为确保中华人民共和国的法律、法规得到遵守,可以采取登临、检查、逮捕、扣留和进行司法程序等必要的措施。中华人民共和国对在专属经济区和大陆架违反中华人民共和国法律、法规的行为,有权采取必要措施,依法追究法律责任,并可以行使紧追权。

4.1996年5月15日,第八届全国人民代表大会常务委员会第19次会议决定,批准《联合国海洋法公约》,同时声明如下:(1)按照《联合国海洋法公约》的规定,中华人民共和国享有200海里专属经济区和大陆架的主权权利和管辖权。(2)中华人民共和国将与海岸相向或相邻的国家,通过协商,在国际法基础上,按照公平原则划定各自海洋管辖权界限。(3)中华人民共和国重申对1992年2月25日颁布的《中华人民共和国领海及毗连区法》第二条所列各群岛及岛屿的主权。(4)中华人民共和国重申:《联合国海洋法公约》有关领海内无害通过的规定,不妨碍沿海国按其法律规章要求外国军舰通过领海必须事先得到该国许可或通知该国的权利。

(二)海事诉讼

1.《中华人民共和国海商法》。中华人民共和国港口之间的海上运输和拖航,由悬挂中华人民共和国国旗的船舶经营。非经国务院交通主管部门批准,外国籍船舶不得经营中华人民共和国港口之间的海上运输和拖航。船舶经依法登记取得中华人民共和国国籍,有权悬挂中华人民共和国国旗航行。

2.《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》。在中华人民共和国领域内进行海事诉讼,适用《中华人民共和国民事诉讼法》和本法。中华人民共和国缔结或者参加的国际条约与《中华人民共和国民事诉讼法》和本法对涉外海事诉讼有不同规定的,适用该国际条约的规定,但中华人民共和国声明保留的条款除外。

(三)船舶管理

1.《中华人民共和国船舶和海上设施检验条例》。本条例适用于:(1)在中华人民共和国登记或者将在中华人民共和国登记的船舶(简称中国籍船舶);(2)根据本条例或者国家有关规定申请检验的外国籍船舶;(3)在中华人民共和国沿海水域内设置或者将在中华人民共和国沿海水域内设置的海上设施(简称海上设施);(4)在中华人民共和国登记的企业法人所拥有的船运货物集装箱(简称集装箱)。中华人民共和国船舶检验局(简称船检局)是依照本条例规定实施各项检验工作的主管机构。

2.《中华人民共和国船舶登记条例》。下列船舶应当依照本条例规定进行登记:(1)在中华人民共和国境内有住所或者主要营业所的中国公民的船舶。(2)依据中华人民共和国法律设立的主要营业所在中华人民共和国境内的企业法人的船舶。但是,在该法人的注册资本中有外商出资的,中方投资人的出资额不得低于50%。(3)中华人民共和国政府公务船舶和事业法人的船舶。(4)中华人民共和国港务监督机构认为应当登记的其他船舶。中华人民共和国港务监督机构是船舶登记主管机关。

(四)海洋环境保护

《中华人民共和国海洋环境保护法》。适用于中华人民共和国内水、领海、毗连区、专属经济区、大陆架以及中华人民共和国管辖的其他海域。在中华人民共和国管辖海域内从事航行、勘探、开发、生产、旅游、科学研究及其他活动,或者在沿海陆域内从事影响海洋环境活动的任何单位和个人,都必须遵守本法。在中华人民共和国管辖海域以外,造成中华人民共和国管辖海域污染的,也适用本法。

(五)海洋交通安全

1.《中华人民共和国海上交通安全法》。适用于在中华人民共和国沿海水域航行、停泊和作业的一切船舶、设施和人员以及船舶、设施的所有人、经营人。

2.《中华人民共和国海上交通事故调查处理条例》。所称海上交通事故是指船舶、设施发生的下列事故:(1)碰撞、触碰或浪损;(2)触礁或搁浅;(3)火灾或爆炸;(4)沉没;(5)在航行中发生影响适航性能的机件或重要属具的损坏或灭失;(6)其他引起财产损失和人身伤亡的海上交通事故。

(六)海洋渔业管理

《中华人民共和国渔业法》。在中华人民共和国的内水、滩涂、领海、专属经济区以及中华人民共和国管辖的一切其他海域从事养殖和捕捞水生动物、水生植物等渔业生产活动,都必须遵守本法。

(七)海域管理

《中华人民共和国海域使用管理法》。所称海域,是指中华人民共和国内水、领海的水面、水体、海床和底土。海域属于国家所有,国务院代表国家行使海域所有权。任何单位或者个人不得侵占、买卖或者以其他形式非法转让海域。单位和个人使用海域,必须依法取得海域使用权。国家实行海洋功能区划制度。

(八)港口管理

《中华人民共和国港口法》。从事港口规划、建设、维护、经营、管理及其相关活动,适用本法。国家鼓励国内外经济组织和个人依法投资建设、经营港口,保护投资者的合法权益。

(九)北部湾划界

《中华人民共和国和越南社会主义共和国关于两国在北部湾领海、专属经济区和大陆架的划界协定》。(1)缔约双方根据1982年《联合国海洋法公约》,公认的国际法各项原则和国际实践,在充分考虑北部湾所有有关情况的基础上,按照公平原则,通过友好协商,确定了两国在北部湾的领海、专属经济区和大陆架的分界线。2)在本协定中,北部湾系指北面为中国和越南两国陆地领土海岸、东面为中国雷州半岛和海南岛海岸、西面为越南大陆海岸所环抱的半封闭海湾。

(十)海警执法

《公安机关海上执法工作规定》。对发生在中华人民共和国内水、领海、毗连区、专属经济区和大陆架违反公安行政管理法律、法规、规章的违法行为或者涉嫌犯罪的行为,由公安边防海警根据中华人民共和国相关法律、法规、规章,行使管辖权。

Le Système de la loi maritime de la République Populaire de Chine

Bai Junfen

I. Le développement du système de la loi maritime de Chine

1. La première phase (1949 à 1984)

1.1 Le règlement sur la gestion portuaire et la surveillance du port.  Le Règlement provisoire sur la gestion des ports de la République populaire de Chine a été adopté par le Conseil de gouvernement populaire central le 21 Janvier 1954.

1.2 Le règlement sur la gestion des navires. Le Règlement sur l'inspection conjointe des navires d'import-export a été promulgué par le Conseil d'Etat le 8 Septembre 1961.

1.3 Le règlement sur la gestion de la mer territoriale et les détroits. La Déclaration sur la mer territoriale a été promulguée par le gouvernement chinois 4 Septembre 1958.

1.4 Le règlement sur la protection des ressources aquatiques. Le Règlement sur la protection de la reproduction des ressources aquatiques a été promulgué par le Conseil d'Etat le 10 Février 1979.

1.5 Le règlement concernant  le traitement de l’accident maritime et d'arbitrage maritime. Le Règlement sur l'indemnisation des pertes maritimes a été promulgué par le ministère des Transports le 19 Septembre 1959.

1.6 La législation sur la protection de l'environnement marin. La loi  sur la Protection de l'Environnement marin de la République populaire de Chine a été approuvée, promulguée et est entrée en vigueur dans le 24ème congrès du Comité permanent de la 5ème Assemblée nationale populaire en 1982.

1.7 La législation sur le maintien de la sécurité du trafic maritime et le renforcement de la gestion de la sécurité côtière. La loi sur la sécurité du trafic maritime de la République populaire de Chine a été adoptée dans le 2ème congrès du Comité permanent de la 6ème Assemblée nationale populaire le 2 Septembre 1983.

 1.8 Le règlement sur l'exploitation du pétrole des fonds marins. Le Règlement de la République populaire de Chine sur l'exploitation des ressources du pétrole offshore en coopération avec les entreprises étrangères a été promulgué par le Conseil d'Etat le 12 Janvier 1982.

2. La phase du développement et perfectionnement (1985 ~ maintenant)

2.1 Les lois sur les zones maritimes sous la juridiction de la République populaire de Chine. Le Droit sur la mer territoriale et la zone avoisinante de la République populaire de Chine a été promulgué et mis en vigueur le 25 Février 1992; la Loi sur la zone économique exclusive et le bâti continental de la République populaire de Chine a été promulguée le 26 Juin 1998; La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a été approuvée avec 4 proclamations dans le 19ème congrès du Comité permanent de la 8ème Assemblée nationale populaire le 15 mai 1996.

2.2 Les lois sur le droit maritime commercial. Le Code maritime commercial de la République populaire de Chine a été mis en œuvre le premier Juillet 1993; la Loi sur la procédure spéciale maritime de la République populaire de Chine a été appliquée le premier Juillet 2000.

2.3  Les lois sur l'administration du navire. Le Règlement sur le contrôle des navires et des installations offshore de la République populaire de Chine a été mise en œuvre du 14 Février 1993; Le Règlement de l'enregistrement des navires de la République populaire de Chine a été mis en œuvre à partir de Janvier 1, 1995.

2.4  Les lois sur la protection de l'environnement marin. La loi de la protection de l'environnement marin de la République populaire de Chine a été adoptée dans le 24ème congrès du Comité permanent de la 5ème Assemblée nationale populaire le 23 août 1982, révisée dans le 13ème congrès du Comité permanent de la 9ème Assemblée nationale populaire le 25 Décembre 1999 et mis en vigueur le 1 avril 2000.

 2.5  Les lois sur le trafic maritime. La loi sur la sécurité du trafic maritime de la République populaire de Chine a été mise en œuvre le premier Janvier 1984; Le Règlement de l’enquête et l’arrangement sur les accidents du trafic maritime a été promulgué le 3 Mars 1990.

2.6  Les lois sur la pêche maritime. La Loi de la pêche de la République populaire de Chine a été adoptée dans le 14ème congrès du Comité permanent de la 6ème Assemblée nationale populaire le 20 Janvier 1986 et a été modifiée en 2000 et 2004.

2.7  Le règlement sur la gestion de la mer territoriale. Le Droit sur la gestion de l'utilisation des zones maritimes de la République populaire de Chine a été mis en œuvre le premier Janvier 2002.

2.8  Les lois sur la gestion des ports. Le Droit du port de la République populaire de Chine a été mis en œuvre le premier Janvier 2004.

2.9  L’accord sur la frontière sino-vietnamienne de la Baie Beibu. L’Accord entre la République populaire de la Chine et la République socialiste du Viet Nam sur la frontière de la Baie Beibu en matière du territoire maritime, de la zone économique exclusive et du plateau continental a été ratifié le 25 juin 2004 dans le 10ème congrès du comité permanent de la 10ème Assemblée nationale populaire.

2.10  Les dispositions sur l'application des lois de garde côtière. Le Règlement sur l'application du droit en mer pour les organes de la sécurité publique a été mis en œuvre le premier Décembre 2007.

II. Le Contenu principal de la loi sur le système maritime de la Chine

1. Les zones maritimes sous la compétence de la République populaire de Chine

1.1 La Déclaration sur la mer territoriale du gouvernement de la République populaire de Chine. La largeur de la mer territoriale compte 12 milles marin, ce règlement s'adapte tous les territoires de la République populaire de Chine, y compris Taiwan et les différentes îles de ses alentours, telles que l’archipel de Penghu, l’archipel de Dongsha, l’archipel de Xicha, l’archipel de Zhongsha, l’archipel de Nansha ainsi que d'autres îles qui font partie de la Chine.

1.2 Le Droit sur la mer territoriale et la zone avoisinante de la République populaire de Chine. Le territoire terrestre de la République populaire de Chine comprend le continent et ses îles côtières, Taiwan et les différentes îles de ses alentours, y compris l'île de Diaoyu, telles que l’archipel de Penghu, l’archipel de Dongsha, l’archipel de Xicha, l’archipel de Zhongsha, l’archipel de Nansha ainsi que d'autres îles qui font partie de la Chine. La largeur de la mer territoriale est 12 milles marin, à compter de la ligne de base de la mer territoriale. La ligne de base de la mer territoriale de la République populaire de Chine est fixée par le moyen de la ligne linéaire directe de base, composée par la ligne directe de liaison entre les différents points voisins. La souveraineté de la mer territoriale de la République populaire de Chine est arrivée à l'espace de la mer territoriale, au lit de mer ainsi que le sous-sol de la mer territoriale. Le navire étranger non militaire, réjouit le droit de passer non nuisible la mer territoriale de la République populaire de Chine. Les régions avoisinantes de la République populaire de Chine est le domaine maritime qui relie le voisinage hors de la mer territoriale. La largeur des régions avoisinantes compte 12 milles marin. La République populaire de Chine a le droit d'exercer le droit de juridiction pour la prévention et la sanction des actions telles que violation des lois et règlements concernant sûreté, douane, finances, santé ou gestion de l'entrée et de la sortie frontalière dans les régions avoisinantes. Lorsque l'organisme responsable intéressé de la République populaire de Chine préconise avec une raison complète qu'un navire étranger a violé la loi et le règlement de la République populaire de Chine, il peut pratiquer le droit de poursuite à ce navire étranger.

1.3  La Loi sur la zone économique exclusive et le bâti continental de la République populaire de Chine. La zone spéciale économique de la République populaire de Chine est le domaine maritime qui relie le voisinage hors de la mer territoriale. Elle est prolongée jusqu'aux 200 milles marin à partir de la ligne de base qui mesure la largeur de la mer territoriale. Le bâti continental de la République populaire de Chine est une prolongation naturelle toute complète, élargie jusqu'au lit de mer et sous-sol au domaine sous mer au bout externes du continent. L'opinion de la République populaire de Chine concernant celui qui est superposé de la zone spéciale économique et du bâti continental avec le pays côtier voisin ou opposé, il doit délimiter la frontière par un accord en suivant le principe de l'égalité. Lorsque la République populaire de Chine exerce le droit de la souveraineté, tels que prospection, développement, élevage et gestion des ressources biologiques dans la zone spéciale économique, afin de rassurer le respect des lois et règlements de la République populaire de Chine, elle peut prendre des mesures indispensables par le programme juridique, telles que embarquement, examen, arrêt, rétention. La République populaire de Chine, a le droit de prendre des mesures indispensables à l'égard des actions de violation aux lois et règlements de la République populaire de Chine dans la zone spéciale économique et le bâti continental, rechercher la responsabilité juridique selon les lois, et qu'elle peut exercer le droit de la poursuite.   

1.4  Le 15 mai 1996, la décision du 19ème congrès du Comité permanent de la 8ème Assemblée populaire nationale a approuvé la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et a déclaré en même temps en suivant:

(1) Selon le règlement de la Convention des Nations Unies sur le droit de la merla République populaire de Chine jouit du droit de la souveraineté dans la zone spéciale économique de 200 milles marin et le bâti continental et du droit de juridiction.

(2) La République populaire de Chine délimitera la frontière par une consultation basée sur le droit international en suivant le principe de l'égalité avec le pays côtier voisin ou opposé.

(3) La République populaire de Chine a réaffirmé la souveraineté sur les île et archipels résumés par l'article 02 du Droit sur la mer territoriale et la zone avoisinante de la République populaire de Chine publié du 25 février 1992.

(4) La République populaire de Chine a réaffirmé que le règlement de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer concernant le passage non nuisible , ne doit pas empêcher le droit du pays côtier de demander au navire étranger de guerre le permis fait par ce pays avant le passage selon les exigence de ses lois et règlement ou d'informer ce pays.

2. L’Action en justice maritime

2.1 Le Code maritime commercial de la République populaire de Chine. Les services de transport maritime et de remorquage entre les ports de la République populaire de Chine doit être entreprise par les navires battant pavillon national de la République populaire de Chine. Aucun des navires étrangers peuvent s'engager dans les services de transport maritime ou de remorquage entre les ports de la République populaire de Chine, sauf l’autorisation par les organismes compétents des transports et des communications subordonnés au Conseil des Affaires d'Etat. Les navires sont autorisés à naviguer sous le pavillon national de la République populaire de Chine après avoir été enregistrés, comme requis par la loi, et a obtenu la nationalité de la République populaire de Chine.

2.2 La Loi sur la procédure spéciale maritime de la République populaire de Chine. Celui qui s'engage dans un litige maritime sur le territoire de la République populaire de Chine doit appliquer la loi de procédure civile de la République populaire de Chine et la présente loi. Si un traité international conclu ou ratifié par la République populaire de Chine contient les dispositions qui diffèrent des dispositions de la loi de procédure civile de la République populaire de Chine et de la présente loi à l'égard des procédures maritimes extérieur, les dispositions de la traiter internationale doivent s'appliquer, excepte ceux que la Chine a fait des réserves.

3. La gestion des navires

3.1 Le Règlement sur le contrôle des navires et des installations offshore de la République populaire de Chine. Le présent règlement s'applique à: (1) Les navires immatriculés ou seront enregistrés dans la République populaire de Chine (ci-après dénommé les navires battant pavillon chinois)(2) Les navires battant pavillon étranger qui postulent à des inspections conformément au Règlement présent ou à d'autres réglementations pertinentes stipulées par l'État(3) Les installations offshore situés ou seront situés dans les eaux côtières de la République populaire de Chine (ci-après dénommé les installations offshore)(4) Les conteneurs maritimes appartenant à une personne juridique de l'entreprise enregistrée en Chine (dénommé le conteneur ci-après). Le bureau du  contrôle des navires de la République populaire de Chine (dénommé le contrôle des navires ci-après) est autorisé de mener des inspections de toutes sortes selon les règlements.

3.2 Le Règlement de l'enregistrement des navires de la République populaire de Chine. Les navires suivants doivent être enregistrés conformément aux dispositions du présent règlement: (1) Les navires appartenant à des citoyens de la République populaire de Chine dont les résidences ou les lieux principaux de l'entreprise se sont situés sur le territoire de celle-ci; (2) Les navires appartenant à des entreprises dont le statut de personne juridique établie en vertu des lois de la République populaire de Chine et les locaux commerciaux principaux se sont situés sur le territoire de celle-ci, à condition que l'investissement étranger est en cause, la proportion du capital inscrit contribué par des investisseurs chinois ne devrait  pas être moins de 50 pour cent; (3) les navires de service du gouvernement de la République populaire de Chine et les navires appartenant à des institutions ayant le statut d'une personne juridique; (4) Les autres navires dont l'immatriculation est jugée nécessaire par l'autorité compétente de surveillance du port de la République populaire de Chine. L’Administration de surveillance du port la République populaire de Chine est l'autorité compétente en charge de l'immatriculation des navires.

4. La Protection de lenvironnement marin

La loi de la protection de l'environnement marin de la République populaire de Chine. La présente loi s'applique aux eaux intérieures, la mer territoriale, la zone avoisinante, la zone économique exclusive et le bâti continental de la République populaire de Chine et toutes les zones maritimes sous la juridiction de la République populaire de Chine. Toutes les unités et les individus engagés dans la navigation, l’exploration, l’exploitation, la production, le tourisme, le recherche scientifique et d'autres opérations dans les zones maritimes sous la juridiction de la République populaire de Chine, ou de se livrer à des activités dans les zones côtières qui exercent l’impact sur le milieu marin sont soumis à la présente loi . Les activités exercées dans les zones au-delà des zones maritimes relevant de la compétence de la République populaire de Chine qui causent la pollution dans les zones maritimes juridiques de la République populaire de Chine a également font l'objet de la loi présente.

5. la sécurité du trafic maritime

5.1 La loi sur la sécurité du trafic maritime de la République populaire de Chine. La présente loi est applicable à tous les navires, les installations et les personnes, qui naviguent, accostent et exécutent des opérations dans les eaux côtières de la République populaire de Chin, et aux propriétaires et exploitants de ces navires et les installations.

5.2 Le Règlement de l’enquête et l’arrangement sur les accidents du trafic maritime. Le terme de l’accidents de la circulation maritime utilisé dans le règlement définit les accidents aux navires ou installations comme suit:

(1) La collision, l’heurt entre les navires ou les installations, les dommages causes par la houle;

(2) donner contre un écueil ou se mettre au sec

(3) l'incendie ou l'explosion;

(4) couler à fond

 (5) Le dommage ou la perte de pièces des machines ou des instruments importants affectant la navigabilité au cours de la navigation;

(6) d'autres accidents maritimes causant des dommages matériels ou des pertes de vie.

6. La gestion de la pêche maritime

La Loi de la pêche de la République populaire de Chine. Toutes les activités de la pêche productive, comme l'aquaculture et la pêche des animaux et des plantes aquatiques dans les eaux intérieures, les estrans, la zone économique exclusive et les eaux territoriales de la République populaire de Chine, ou dans tout les autres zones maritimes sous le contrôle de la République populaire République populaire de Chine, doivent être effectué conformément à la présente loi.

7. La gestion de la zone maritime

Le Droit sur la gestion de l'utilisation des zones maritimes de la République populaire de Chine. Les zones maritime se référer à la surface de la mer, le volume d'eau, le lit de mer et le sous-sol des eaux intérieures et les mers territoriales de la République populaire de Chine. Les zones maritimes appartiennent à l'État, et le Conseil d'Etat exerce le droit de propriété dans les zones maritimes au nom de l'État. Aucune entité ou individu ne peut occuper, négocier les zones maritimes ou les transférer illégalement par d'autres moyens. Toute entité ou personne qui a l'intention d'utiliser les zones maritimes est requis d’obtenir le droit de l’utilisation conformément à la loi. Le système de zonage fonctionnel de la mer est appliqué par l’Etat.

8. La gestion du port

Le Droit du port de la République populaire de Chine. La loi est applicable à la planification, la construction, l'entretien, l'exploitation et l'administration des ports et autres activités pertinentes. L'Etat encourage les organisations économiques et les personnes domestiques et étrangers à investir dans la construction et l'exploitation des ports conformément à la loi, et protège les droits et les intérêts légitimes des investisseurs.

9. La délimitation de la Baie Beibu

9.1 L’Accord entre la République populaire de la Chine et la République socialiste du Viet Nam sur la frontière de la Baie Beibu en matière du territoire maritime, de la zone économique exclusive et du plateau continental.

(1) Les deux parties contractantes, en tenant compte des principes patentes du droit international et des pratiques dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, et prenant en considération de toutes les circonstances pertinentes dans la Baie Beibu, ont délimité la mer territoriale, la zone économique exclusive et le bâti continental entre les deux pays dans la Baie Beibu selon le principe équitable et par des négociations amicales.

 (2) Dans le présent Accord, la Baie Beibu est un golfe semi-clos bordé par les côtes continentales du Viet Nam et la Chine au nord, par les côtes de la péninsule Lei Zhou et l'île de Hainan de Chine à l'Est, par la côte continentale du Viet Nam à l'Ouest.

10. L'application du droit de la garde côtière

Le Règlement sur l'application du droit en mer pour les organes de la sécurité publique. La Garde côtière de la  Chine exerce les compétences aux violations des lois, règlements et règles de l'administration de la sécurité publique ou à des crimes présumés se produisant dans les eaux intérieures, la mer territoriale, la zone avoisinante, la zone économique exclusive et le bâti continental de ce pays, conformément à la lois et règlements et règles administratifs de la République populaire de Chine.