Unité 12 Le Bien-être du peuple

发布者:郭一帆发布时间:2023-04-05浏览次数:22

Unité 12 Le Bien-être du peuple

1. Promouvoir la réduction de la pauvreté dans les régions pauvres et accélérer leur développement (29 et 30 décembre 2012)

2. Concentrer nos efforts pour assurer à la population les moyens d’existence (27 octobre 2016)

 

 

Questions avant lecture

1. En quoi consiste l’essence du socialisme ?

2. Quelles sont les difficultés rencontrées pour lutter contre la pauvreté ?

 

Promouvoir la réduction de la pauvreté dans les régions pauvres et accélérer leur développement

 (29 et 30 décembre 2012)

 

Eradiquer la pauvreté, améliorer la vie du peuple et réaliser l’aisance sociale dans son ensemble représentent l’exigence essentielle du socialisme. Nous devons prendre en considération la vie de la population en difficulté, avec une attention et un attachement voulus, afin de les aider par mille et un moyens à se débarrasser de leurs soucis quotidiens. Il nous faut garder à cœur leurs besoins, ainsi que leur faire ressentir la sollicitude du Parti et du gouvernement.

Les anciennes bases révolutionnaires et les compatriotes de ces régions ont apporté d’importantes contributions à la victoire de la révolution chinoise. Et, pour cela, le Parti et le peuple chinois ne les oublieront jamais. Au cours de la dernière trentaine d’années écoulée, grâce à la mise en application de la politique de réforme et d’ouverture, le niveau de vie du peuple chinois a généralement connu une amélioration notable. Dans un même temps, la Chine se trouvant encore au stade primaire du socialisme, sa population en difficulté reste nombreuse. Les campagnes, et notamment les régions pauvres, seront l’objet d’un travail plus conséquent pour l’édification intégrale de la société de moyenne aisance. Si ces régions ne s’en sortent pas un jour, cette société ne pourra être réalisée. Le Comité central du Parti attache ainsi une grande importance à l’aide au développement des régions pauvres. Les comités du Parti et les gouvernements aux divers échelons doivent renforcer leur sens des responsabilités et leur vocation, s’assurer des projets de financement, des objectifs de travail, ainsi que des mesures d’application et de contrôle selon un plan établi. Fournissons ensemble les efforts nécessaires pour venir en aide à nos compatriotes des régions pauvres et leur permettre d’accéder à une nouvelle vie aisée.

La confiance pourrait transformer le lœss en or. Les comités du Parti et les gouvernements aux divers échelons doivent accorder la priorité au travail destiné à aider les populations en difficulté, notamment celles des anciennes bases révolutionnaires et des régions démunies, à s’en sortir, en adoptant des mesures concrètes en fonction des conditions locales et des plans scientifiques de développement, ainsi qu’en offrant les services indicatifs professionnels conformément aux circonstances. Les politiques concernées doivent privilégier davantage ces régions et il faut affermir notre confiance, trouver de meilleurs moyens et travailler d’arrache-pied afin d’accélérer leur développement et de leur venir en aide. Les responsables aux divers échelons doivent garder à cœur la situation des masses en difficulté, leur apporter l’aide dont elles ont le plus grand besoin, et les aider avec enthousiasme à résoudre leurs difficultés réelles.

Les cellules du Parti doivent jouer un rôle clé dans le développement rural et l’enrichissement de la population rurale. Les conditions dans ces régions sont souvent pénibles pour des tâches accablantes. Cette situation n’est vraiment pas évidente pour ceux qui y travaillent durement d’année en année, et je tiens ici à vous exprimer ma plus grande sympathie. Cependant, il vous faut assurer l’application intégrale des politiques du Parti telles qu’elles sont. Soyons solidaires et unis corps et âme, fournissons des efforts communs pour aider, par tous les moyens, nos compatriotes à accéder à une vie et un quotidien meilleurs.

- Propos tenus lors d’une tournée d’inspection sur l’aide au développement dans le district de Fuping, province du Hebei

 

Mots et Expressions

1. éradiquer  /eradike/ v.t.  faire disparaître, supprimer radicalement et définitivement 消灭根除

2. se débarrasser de  se défaire, se séparer de qqch qui pèse, qui est inutile, qui nuit, qui entrave 摆脱解除

3. sollicitude  /sɔlisityd/ n.f.  soins attentifs, affectueux à l’égard de qqn 关心关怀

4. notable  /nɔtabl/ adj.  qui est digne d’être noté, remarqué 显著重要的

5. vocation  /vɔkasjɔ̃/ n.f.  destination naturelle de qqn, dun groupe  使命

6. accéder à  atteindre, obtenir un état, une situation, un rang, etc. 达到

7. lœss  /løs/ n.m.  limon calcaire, très fin, déposé par le vent 黄土

8. priorité  /prijɔrite/ n.f.  fait de venir le premier, de passer avant les autres en raison de son importance 优先

9. (être) destiné à  avoir pour but, destination, objet 旨在

10. conformément à  d’une manière conforme à, selon, d’après 按照根据

11. travailler d’arrache-pied  travailler avec beaucoup defforts 孜孜不倦地工作

12. cellule  /selyl/ n.f.  dans certains partis, groupe de militants qui se forme dans un quartier, une entreprise 政党的支部 

13. accablant,e  /akablɑ̃,ɑ̃t/ adj.  qui accable, qui fatigue 沉重的令人难以忍受的

 

Notes

1. Les anciennes bases révolutionnaires (Paragraphe 2) : Les anciennes bases révolutionnaires sont les régions où l’armée populaire y est fondée, et la République y a son origine, où les compatriotes ont fait de grands sacrifices et d’énormes contributions pour la réussite de la révolution chinoise, telles que Yan’an, Jinggangshan, Shaoshan, Nanchang etc. Le président Xi Jinping a déclaré que les anciennes bases révolutionnaires sont la racine du Parti et de l’armée populaire. Le Conseil des Affaires d’Etat a publié en 2021 un document fixant des objectifs de développement pour les anciennes bases révolutionnaires dans la nouvelle ère. Selon le document, d’ici 2025, les anciennes bases révolutionnaires doivent atteindre des niveaux plus élevés de revitalisation rurale et un nouveau type d’urbanisation. D’ici 2035, les bases doivent réaliser essentiellement la modernisation socialiste avec le reste du pays et voir un système économique modernisé se mettre en place, où les résidents bénéficient des revenus plus élevés et d’un accès égal aux services publics de base.

2. La confiance pourrait transformer le lœss en or (Paragraphe 3) : Cette citation trouve son origine dans un proverbe chinois qui dit « trois personnes unies d’un même cœur peuvent changer le lœss en or » et qui veut dire que lunion fait la force. La citation de Xi Jinping met ici laccent sur la force de la confiance. 

 

Compréhension du texte

1. Parmi les propositions suivantes, laquelle (lesquelles) constitue (constituent) l’essence du socialisme ? ()

A. Libérer les forces productives.

B. Développer les forces productives.

C. Éliminer l’exploitation et la polarisation.

D. Atteindre la prospérité commune.

2. Le Comité central du Parti attache une grande importance à l’aide au développement des régions pauvres. Laquelle (lesquelles) de ces affirmations suivantes est (sont) correcte (s) ? ( )

A. Les campagnes, et notamment les régions pauvres, seront l’objet d’un travail plus conséquent pour l’édification intégrale de la société de moyenne aisance.

B. Si les campagnes, et notamment les régions pauvres ne s’en sortent pas un jour, la société de moyenne aisance ne pourra être réalisée.

C. Les comités du Parti et les gouvernements aux divers échelons doivent renforcer leur sens des responsabilités et leur vocation.

D. Il faut s’assurer des projets de financement, des objectifs de travail, ainsi que des mesures d’application et de contrôle selon un plan établi.

3. Le secrétaire général Xi Jinping a souligné, lors d’une tournée d’inspection sur l’aide au développement dans le district de Fuping de la province du Hebei, qu’éradiquer la pauvreté, améliorer la vie du peuple et réaliser l’aisance sociale dans son ensemble représentent l’exigence

() du socialisme.  

A. inévitable

B. générale

C. essentielle

D. positive

4. Le secrétaire général Xi Jinping a souligné, lors d’une tournée d’inspection sur l’aide au développement dans le district de Fuping de la province du Hebei, que ( ) doivent jouer un rôle clé dans le développement rural et l’enrichissement de la population rurale ?

A. les cadres dirigeants du Parti

B. les agriculteurs eux-mêmes

C. les cellules du Parti

D. les politiques

5. La confiance pourrait transformer le lœss en or. Les comités du Parti et les gouvernements aux divers échelons doivent accorder la priorité au travail destiné à aider les populations en difficulté, notamment celles des anciennes bases révolutionnaires et des régions démunies, à s’en sortir. Il faut (). 

A. adopter des mesures concrètes en fonction des conditions locales et des plans scientifiques de développement, et offrir les services indicatifs professionnels conformément aux circonstances

B. que les politiques concernées doivent privilégier davantage ces régions

C. affermir notre confiance, trouver de meilleurs moyens et travailler d’arrache-pied

D. garder à cœur la situation des masses en difficulté, leur apporter l’aide dont elles ont le plus grand besoin, et les aider avec enthousiasme à résoudre leurs difficultés réelles

 

Mots et expressions utilesComplétez chacune des phrases suivantes en utilisant la bonne forme d’un mot ou d’une expression du texte.

1. _______ la loi, le travail des enfants est interdit.

2. Cette vague de chaleur _______ se poursuivra la semaine prochaine.

3. Dans les années 60, de nombreuses anciennes colonies ont _______ l’indépendance.

4. Je fais tous mes efforts pour _______ mes mauvaises habitudes.

5. La Chine a fait des progrès _______ dans sa lutte contre la pauvreté.

6. L’éducation est la clé du développement. Elle doit être la première _______ nationale.

7. Nous sommes en train de _______ pour trouver des solutions aux problèmes qui se posent.

8. L’Organisation internationale de la francophonie a pour _______ de promouvoir la langue et la culture françaises.

9. Certains chercheurs estiment qu’il est toujours possible de _______ totalement le Covid-19.   

10. Cette application est _______ vous aider à améliorer votre français.

 

Traduction

1. Nous devons prendre en considération la vie de la population en difficulté, avec une attention et un attachement voulus, afin de les aider par mille et un moyens à se débarrasser de leurs soucis quotidiens.

2. Les comités du Parti et les gouvernements aux divers échelons doivent renforcer leur sens des responsabilités et leur vocation, s’assurer des projets de financement, des objectifs de travail, ainsi que des mesures d’application et de contrôle selon un plan établi.

3. Les politiques concernées doivent privilégier davantage ces régions et il faut affermir notre confiance, trouver de meilleurs moyens et travailler d’arrache-pied afin d’accélérer leur développement et de leur venir en aide.

4. Les cellules du Parti doivent jouer un rôle clé dans le développement rural et l’enrichissement de la population rurale.

5. Cependant, il vous faut assurer l’application intégrale des politiques du Parti telles qu’elles sont. Soyons solidaires et unis corps et âme, fournissons des efforts communs pour aider, par tous les moyens, nos compatriotes à accéder à une vie et un quotidien meilleurs.

 

Questions de discussion

1. Il faut promouvoir la réduction de la pauvreté dans les régions pauvres et accélérer leur développement. Quelle importance cela revêt-il ?

2. Avez-vous de bons conseils à donner pour promouvoir la réduction de la pauvreté dans les régions pauvres ?

 


Questions avant lecture

1. En quoi consiste le travail sur le bien-être du peuple ?

2. Qu’est-ce qui compte le plus dans le travail sur le bien-être du peuple ?

 

Concentrer nos efforts pour assurer à la population les moyens d’existence

(27 octobre 2016)

 

Développer l’économie a pour objectif fondamental de mieux garantir et améliorer la vie du peuple. En 1934 déjà, le camarade Mao Zedong a dit : « Tous les problèmes liés à la vie réelle du peuple doivent mériter notre attention. Si nous y prêtons attention, les résolvons et satisfaisons les besoins du peuple, nous serons les véritables organisateurs de sa vie. Il se rassemblera autour de nous et nous soutiendra avec enthousiasme. » A présent, le macro-environnement et les conditions intrinsèques, auxquels fait face le travail sur le bien-être du peuple, connaissent des changements. Autrefois, l’alimentation, l’enseignement et le logement constituaient les besoins essentiels. A présent, le peuple a des besoins de différents niveaux tels que l’augmentation régulière des revenus, des services de santé de bonne qualité, l’équité dans l’éducation, l’amélioration de la qualité des logements, un environnement agréable et un air pur. Afin de nous adapter à ces nouveaux changements, nous devons suivre la méthodologie de travail consistant à maintenir une ligne de fond, à souligner l’essentiel, à perfectionner les réglementations, et à orienter les anticipations. En commençant par les problèmes d’intérêts les plus réels, les plus immédiats et qui préoccupent le plus le peuple, nous devons prendre des mesures plus ciblées, s’étendant à davantage de domaines, jouant un rôle plus direct, et assurant une efficacité plus notable. Nous devons concentrer nos efforts pour assurer à la population les moyens d’existence, et mener à bien le travail portant sur l’éducation, la distribution des revenus, l’emploi, la protection sociale, la santé et le logement selon une planification d’ensemble. Nous devons notamment stabiliser l’emploi, en réinsérant, de façon adéquate et par de multiples voies, les employés dans l’attente d’un poste ou d’un travail suite à la réduction de la surcapacité de production, en aidant les personnes en difficulté dans l’emploi à obtenir un travail au plus vite et en nous assurant que les familles sans emploi trouvent du travail. Nous devons garantir le versement total et ponctuel des pensions de retraite, et écarter toute omission et tout angle mort. Nous devons renforcer les mesures et les responsabilités, afin d’assurer la mise en œuvre des efforts de lutte contre la pauvreté et de garantir les moyens d’existence des personnes en difficulté. Il nous faut par ailleurs soigneusement prendre en charge la population sinistrée et accélérer les travaux de reconstruction, afin qu’elle retrouve au plus tôt une vie normale.

- Extraits du discours à la 2e séance générale de la 6e session plénière du XVIIIe Comité central du Parti

 

Mots et Expressions

1. mériter  /merite/ v.t.  être digne de, valoir qqch ; donner lieu à 值得需要要求

2. intrinsèque  /ɛ̃trɛ̃sεk/ adj.  qui est intérieur et propre à ce dont il s’agit 内在的固有的本质的

3. anticipation  /ɑ̃tisipasjɔ̃/ n.f.  action de prévoir, de supposer ce qui va arriver 预期

4. s’étendre  /setɑ̃dr/ v.pr.  avoir une certaine étendue dans l’espace ou le temps 扩展延展

5. porter sur  avoir pour objet ; se rapporter à 涉及……有关

6. distribution  /distribysjɔ̃/ n.f.  répartition entre des personnes (de qqch) 分配

7. réinsérer  /reɛ̃sere/ v.t.  redonner une place et une existence sociales à (qqn) 使再被接纳使再加入

8. adéquat,e  /adekwa,at/ adj.  qui convient parfaitement aux besoins ou à une situation 适当的恰当的

9. surcapacité  /syrkapasite/ n.f.  capacité de production qui excède ce qui est nécessaire 生产过剩 

10. versement  /vεrsəmɑ̃/ n.m.  action de verser de l’argent à qqn, à un organisme, sur son compte, etc. 支付付款

11. ponctuel,le  /pɔ̃ktɥεl/ adj.  qui fait à point nommé ce qu’il doit faire, sans retard ni négligence 及时按期的守时的

12. pension  /pɑ̃sjɔ̃/ n.f.  allocation versée périodiquement à qqn au titre de l’assurance vieillesse 养老金

13. écarter  /ekarte/ v.t.  faire disparaître 排除

14. omission  /ɔmisjɔ̃/ n.f.  action de négliger de dire ou de faire ce que l’on devait dire ou faire 遗漏

15. sinistré,e  /sinistre/ adj.  affecté par une catastrophe naturelle de grande ampleur 受灾的

 

Notes

1. « Tous les problèmes liés à la vie réelle du peuple doivent mériter notre attention. Si nous y prêtons attention, les résolvons et satisfaisons les besoins du peuple, nous serons les véritables organisateurs de sa vie. Il se rassemblera autour de nous et nous soutiendra avec enthousiasme. » (Paragraphe 1) : Cette citation est extraite du discours prononcé le 27 janvier 1934 par le camarade Mao Zedong lors du deuxième Congrès national des travailleurs, des paysans et des soldats à Ruijin, dans le Jiangxi.  

 

Compréhension du texte

1. Lesquels de ces éléments suivants constituent les besoins essentiels du peuple ? (  )

A. L’alimentation.

B. L’enseignement.

C. Le logement.

D. L’habillement.

2. Développer l’économie a pour objectif fondamental ( ).  

A. de mieux garantir et améliorer la vie du peuple

B. de faire augmenter le PIB

C. de grandir l’image d’une localité ou l’ego de ses dirigeants

D. de devenir une grande puissance économique mondiale

3. A présent, en quoi consiste le travail relatif au bien-être du peuple ? ( )

A. L’augmentation régulière des revenus.

B. Des services de santé de bonne qualité.

C. L’équité dans l’éducation.

D. L’amélioration de la qualité des logements.

4. En ce qui concerne le travail sur le bien-être du peuple, nous devons suivre la méthodologie de travail consistant (  ).

A. à maintenir une ligne de fond, à souligner l’essentiel, à perfectionner les réglementations, et à orienter les anticipations

B. à le promouvoir intégralement en ordre de difficulté de réalisation, du plus facile au plus difficile

C. à tirer parti des expériences réussies et à les appliquer à un éventail plus large

D. à donner la priorité à l’efficacité sans pour autant négliger l’égalité

5. Le secrétaire général Xi Jinping a souligné, lors de la 2e séance générale de la 6e session plénière du XVIIIe Comité central du Parti, les exigences relatives au travail sur le bien-être du peuple. Laquelle (lesquelles) de ces affirmations suivantes est (sont) correcte (s) ? ()

A. Nous devons commencer par les problèmes d’intérêts les plus réels, les plus immédiats et qui préoccupent le plus le peuple.

B. Nous devons prendre des mesures plus ciblées, s’étendant à davantage de domaines, jouant un rôle plus direct, et assurant une efficacité plus notable.

C. Nous devons concentrer nos efforts pour assurer à la population les moyens d’existence.

D. Nous devons mener à bien le travail portant sur l’éducation, la distribution des revenus, l’emploi, la protection sociale, la santé et le logement selon une planification d’ensemble.

 

Mots et expressions utilesComplétez chacune des phrases suivantes en utilisant la bonne forme d’un mot ou d’une expression du texte.

1. Je suis impressionné par les champs de lavande qui _______ à perte de vue.

2. Cette mesure a pour objectif de _______ les chômeurs dans la vie active.

3. Aucun expert ne peut trouver une solution _______ à ce problème.

4. Il est important que les enseignants soient capables de favoriser la motivation _______ chez les élèves.

5. Les gouvernements doivent faire tout ce qu’ils peuvent pour _______ le danger d’une guerre nucléaire.

6. Pour quelle raison il a fait cette _______ importante ? Cela risque de provoquer un certain malentendu.

7. Il est difficile pour l’instant d’accéder à certaines zones _______ en raison du mauvais état des routes.

8. Le chômage des jeunes _______ une attention particulière.

9. Le métro est un moyen de transport plus _______ et plus fiable.

10. Cet article _______ les inégalités entre les sexes dans le monde du travail.

 

Traduction

1. Développer l’économie a pour objectif fondamental de mieux garantir et améliorer la vie du peuple.

2. A présent, le peuple a des besoins de différents niveaux tels que l’augmentation régulière des revenus, des services de santé de bonne qualité, l’équité dans l’éducation, l’amélioration de la qualité des logements, un environnement agréable et un air pur.

3. En commençant par les problèmes d’intérêts les plus réels, les plus immédiats et qui préoccupent le plus le peuple, nous devons prendre des mesures plus ciblées, s’étendant à davantage de domaines, jouant un rôle plus direct, et assurant une efficacité plus notable.

4. Nous devons notamment stabiliser l’emploi, en réinsérant, de façon adéquate et par de multiples voies, les employés dans l’attente d’un poste ou d’un travail suite à la réduction de la surcapacité de production, en aidant les personnes en difficulté dans l’emploi à obtenir un travail au plus vite et en nous assurant que les familles sans emploi trouvent du travail.

5. Il nous faut par ailleurs soigneusement prendre en charge la population sinistrée et accélérer les travaux de reconstruction, afin qu’elle retrouve au plus tôt une vie normale.

 

Questions de discussion

1. En 1934 déjà, le camarade Mao Zedong a dit : « Tous les problèmes liés à la vie réelle du peuple doivent mériter notre attention. Si nous y prêtons attention, les résolvons et satisfaisons les besoins du peuple, nous serons les véritables organisateurs de sa vie. Il se rassemblera autour de nous et nous soutiendra avec enthousiasme. » Qu’en pensez-vous ?

2. Pourquoi le travail portant sur l’emploi est important pour assurer le bien-être de la population ?